{"id":1258,"date":"2019-01-15T15:04:57","date_gmt":"2019-01-15T15:04:57","guid":{"rendered":"http:\/\/ortsnamen.at\/?page_id=1258"},"modified":"2019-12-09T14:28:51","modified_gmt":"2019-12-09T14:28:51","slug":"deutsches-glossar","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ortsnamen.at\/en\/deutsches-glossar\/","title":{"rendered":"Deutsches Glossar zur Toponymischen Terminologie"},"content":{"rendered":"\n<p>Bearbeitet vom St\u00e4ndigen Ausschuss f\u00fcr geographische Namen (StAGN) auf der Grundlage der vom Arbeitskreis Terminologie der Sachverst\u00e4ndigengruppe der Vereinten Nationen f\u00fcr geographische Namen (UNGEGN) zusammengestellten englischen Versionen des <em><a aria-label=\"Glossary of Topomymic Terminology (\u00f6ffnet in neuem Tab)\" href=\"http:\/\/ortsnamen.at\/ungegn_glossary\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Glossary of Topomymic Terminology<\/a><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>St\u00e4ndiger Ausschuss f\u00fcr geographische Namen (StAGN) <br>Frankfurt am Main 2010<\/p>\n\n\n\n<p>001&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>acronym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Akronym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Aus dem oder den Anfangsbuchstaben der einzelnen W\u00f6rter bzw. der wichtigsten Bestandteile eines zusammengesetzten Ausdrucks gebildetes Wort. Beispiele: \u2192 Pixel (265); \u2192 UNGEGN(357).&nbsp;&nbsp; <\/p>\n\n\n\n<p>002&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>address<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Adresse<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)&nbsp;&nbsp; Rechnerplatz, in dem eine bestimmte\nDateneinheit gespeichert ist.<\/p>\n\n\n\n<p>(b)&nbsp;&nbsp; Eine <em>geographische Adresse<\/em> erm\u00f6glicht die Verortung eines topographischen Objekts, insbesondere einer Wohneinheit.<\/p>\n\n\n\n<p>003&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>allograph<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Allograph<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Graphem <\/p>\n\n\n\n<p>004&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>allomorph<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Allomorph<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Jede von zwei oder mehr Erscheinungsformen eines bestimmten  <br>\u2192 Morphems (201). Beispiele: Im Deutschen sind <em>-heit<\/em>&nbsp; und <em>-keit<\/em>&nbsp; Allomorphe ein und desselben Morphems, vgl. <em>Sch\u00f6nheit,<\/em> <em>Schwierigkeit<\/em>. Im Englischen hat das Morphem des Plurals die Allomorphe \/z\/ wie in dog<em>s<\/em>, \/s\/ wie in cat<em>s<\/em>, \/\u0131z\/ wie in box<em>es<\/em>, andererseits auch \/\u0259n\/ in ox<em>en<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>005&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>allonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Allonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Jeder von zwei oder mehr \u2192 Namen (209) f\u00fcr ein und dasselbe \u2192 topographische Objekt (094). Beispiele:<br> <em>Hull<\/em> und <em>Kingston-upon-Hull;<\/em> <em>Vesterhavet<\/em> und <em>Nordsee; Swansea<\/em> und <em>Abertawe; Johannesburg <\/em>und<em> eGoli.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>006&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>standardized allonym <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>standardisiertes Allonym <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Jedes von zwei oder mehr \u2192  standardisierten Toponymen (340) eines bestimmten Objekts. Beispiele: <em>ad-D\u0101r al Bay\u1e11\u0101\u02bc<\/em> und <em>Casablanca, Cape Town<\/em> und <em>Kaapstad<\/em>, <em>Matterhorn <\/em>und <em>Monte Cervino.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>007&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>allophone<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Allophon<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Jede von zwei oder mehr phonetischen Erscheinungsformen eines \u2192 Phonems (253). Beispiele:<br>Im Deutschen sind die Laute des <em>ch <\/em>in <em>Nacht <\/em>(&#8220;ach-Laut&#8221;, [x]) und in <em>N\u00e4chte<\/em> (&#8220;ich-Laut&#8221;, [\u00e7]) Allophone des Phonems \/\u00e7\/. Im Englischen sind [p<sup>h<\/sup>] wie in <em>pot<\/em> und [p] wie in <em>spot <\/em>Allophone des Phonems \/p\/. (Allophone werden gew\u00f6hnlich in eckigen Klammern angegeben.) <\/p>\n\n\n\n<p>008&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>alphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Alphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Gesamtheit der \u2192 Buchstaben (160) einer \u2192 Sprache (145) mit \u2192 Alphabetschrift (284), in einer bestimmten Reihenfolge geordnet und mit  <br>\u2192 Namen (209) f\u00fcr jeden Buchstaben versehen.<\/p>\n\n\n\n<p>009&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>alphabetic<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; alphabetisch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Sich auf ein \u2192  Alphabet (008) beziehend.<\/p>\n\n\n\n<p>010&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>conversion alphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Konversionsalphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Alphabet (008), das bei der \u2192 Namenkonversion (041) benutzt wird. Oberbegriff f\u00fcr \u2192  Transkriptionsalphabet (011) und \u2192 Transliterationsalphabet (012).<\/p>\n\n\n\n<p>010a&nbsp;&nbsp;<strong> International Phonetic Alphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;    Internationales Phonetisches<\/strong> <strong>Alphabet<\/strong><br><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192  (143)<\/p>\n\n\n\n<p>011<strong>&nbsp;   transcription alphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>Transkriptionsalphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p> \u2192 Alphabet (008), das bei der \u2192 Transkription (346) verwendet wird. Beispiele: Die Verwendung von aus\u00adschlie\u00dflich <em>z<\/em>, und nicht <em>c<\/em>,zur Darstellung des dentalen \/ts\/-Phonems bei der Transkription ins Deutsche, oder von ausschlie\u00dflich <em>k<\/em>, und nicht<em> c,<\/em> bei der Transkription des velaren \/k\/-Phonems ins Englische.<\/p>\n\n\n\n<p>012&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>transliteration alphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Transliterationsalphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Alphabet (008), das bei der \u2192 Transliteration (352) verwendet wird. Es kann auch solche Kombinationen aus \u2192 Buchstaben (160) und \u2192 diakritischen Zeichen (064) sowie solche Buchstaben-Lautwert-Zuordnungen vorsehen, wie sie in keiner \u2192 Orthographie (251) vorkommen. Beispiel: <em>\u00fb <\/em>mit Lautwert \/ju\/ als Wiedergabe des kyrillischen Buchstabens \u044e (ISO-Transliteration).<\/p>\n\n\n\n<p>013&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>alphabetic script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Alphabetschrift<\/strong><br><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (284)<\/p>\n\n\n\n<p>014&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>alphabetic sequence<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Alphabetfolge<\/strong><br><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (297a)<\/p>\n\n\n\n<p>015&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> alphabetic sequence rules<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Alphabetisierungs-, Reihungsregeln<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (298)<\/p>\n\n\n\n<p>015a&nbsp;&nbsp; <strong>alphabetization<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Alphabetisierung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ordnen in alphabetischer Reihenfolge. \u2192 Alphabetisierungsregeln (298).<\/p>\n\n\n\n<p>016&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>alphanumeric<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>alphanumerisch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Darstellung, z.B. in einem Rechner, bei der nicht nur Ziffern, sondern auch \u2192 Buchstaben (160) benutzt werden. Umfasst im weiteren Sinne auch Interpunktionszeichen und mathematische Symbole.<\/p>\n\n\n\n<p>017&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>anthroponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Anthroponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Personenname.\nBeispiele: <em>Alfred; \u2018Al\u012b<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>018&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>article<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Artikel<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Morphem (201), das den bestimmten oder unbestimmten Charakter eines Substantivs sowie in einigen Sprachen Geschlecht, Zahl und Fall angibt. Beispiele: deutsch <em>der, die,<\/em> <em>das, ein, eine <\/em>; englisch <em>the <\/em>; spanisch<em> el, los, las <\/em>; arabisch <em>al- <\/em>; hebr\u00e4isch <em>ha- <\/em>; rum\u00e4nisch <em>-ul.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>019&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>articulation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Artikulation<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>Physiologische\nBewegungen bei der Modifizierung des Luftstroms, um Sprechlaute zu erzeugen,\nwobei der Phonationsraum oberhalb des Kehlkopfs benutzt wird.<\/p>\n\n\n\n<p>019a\u00a0\u00a0 <strong>names authority<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namenbeh\u00f6rde<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a) Organ (Person, Ausschuss bzw. Kommission), dem durch eine rechtlich-administrative Gebietseinheit wie z.B. einen Staat die Entscheidungsgewalt oder beratende Funktion in Angelegenheiten der \u2192 Toponymie (344) \u00fcbertragen wurde.<\/p>\n\n\n\n<p>(b) Beh\u00f6rde, die mit der Festlegung \u2192 standardisierter Namen (228) beauftragt ist.<\/p>\n\n\n\n<p>019b&nbsp; <strong>authorized name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>autorisierter Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (211a)<\/p>\n\n\n\n<p>020&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> batch processing<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Stapelverarbeitung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Verfahren, in dem Dateneinheiten codiert, in Gruppen zusammengefasst und dann, gew\u00f6hnlich zu einem sp\u00e4teren Zeitpunkt, sequentiell in einem Rechner verarbeitet werden. Komplement\u00e4rbegriff: \u2192 interaktive Verarbeitung (141).<\/p>\n\n\n\n<p>021&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>bilingualism<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Zweisprachigkeit<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Die habituelle Benutzung von zwei \u2192 Sprachen (145) durch eine Person oder eine Gemeinschaft.<\/p>\n\n\n\n<p>022&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>biscriptual<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>zweischriftig<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In zwei verschiedenen \u2192 Schriften (283) geschrieben bzw. gedruckt. Auch \u2192 Kartenbeschriftung, mehrschrifti\u00adge (191); \u2192 Karte, mehrschriftige (188).<\/p>\n\n\n\n<p>022a&nbsp;&nbsp; <strong>topographic category<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>topographische Kategorie<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Objektklasse (029)<\/p>\n\n\n\n<p>023&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>character<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Schriftzeichen<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>Graphisches Symbol, das in einem Schriftsystem als Einheit verwandt wird; in engerem Sinne: graphisches Symbol in einem nicht-alphabetischen Schriftsystem (auch \u2192 284). Beispiele: Chinesisch \u4e2d , <em>zhong <\/em>; \u00c4thiopisch h , <em>h <\/em>oder<em> hi <\/em>;&nbsp; japanisches Hiragana \u306e , <em>no.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>024&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>modified character<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>modifiziertes Schriftzeichen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Oberbegriff f\u00fcr \u2192 vereinfachtes Schriftzeichen (025) und \u2192 Schriftzeichenvariante (026).<\/p>\n\n\n\n<p>025&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>simplified character<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vereinfachtes Schriftzeichen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Variante eines \u2192 Schriftzeichens (023), die graphisch nicht so komplex ist wie die urspr\u00fcngliche Form. Beispiele: die z.T. geradlinigen modernen Kanji-Schriftzeichen des Japanischen; chinesische Zeichenvarian\u00adten mit weniger Strichen als bei den urspr\u00fcnglichen Zeichen.<\/p>\n\n\n\n<p>026&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>variant character<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Schriftzeichenvariante<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Eines von zwei oder mehr Zeichen (\u2192 023) in einem Schriftsystem, das die gleiche phonologische (\u2192 258) bzw. morphologische (\u2192 202) Einheit darstellt (und \u2013 falls alphabetisch&nbsp; zur gleichen \u2192 Schriftart (356) geh\u00f6rend \u2013), sich in der Form jedoch unterscheidet. Beispiele: Arabisch \ufeca&nbsp;=&nbsp;\ufecc&nbsp;=&nbsp;\ufecb&nbsp;=&nbsp;\ufec9&nbsp;; Hebr\u00e4isch \u05e5&nbsp;=&nbsp;\u05e6 ; Griechisch \u03ed&nbsp;=&nbsp;\u03da ; Fraktur(schrift) \u017f &nbsp;=&nbsp;s.<\/p>\n\n\n\n<p>027&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vowel character<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vokalschriftzeichen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In einer \u2192 Alphabet- (284) oder \u2192 Silbenschrift (294) ein \u2192 Schriftzeichen (023) \u2013 keine blo\u00dfe \u2192 Vokalmarkie\u00adrung (195) \u2013, das f\u00fcr einen \u2192 Vokal (370) steht. Beispiele: Thai \u0e32 (<em>a<\/em>); Amharisch A (<em>a\u02d9&nbsp;<\/em>, erstes Vokalzeichen).<\/p>\n\n\n\n<p>028&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>choronym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Choronym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Name (209) einer gro\u00dfen geographisch oder administrativ definierten Landfl\u00e4che. Beispiele: <em>Yorkshire, Ar-Rub\u2019 al-Kh\u0101li, Missiones, Attika<\/em>. <\/p>\n\n\n\n<p>029&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>feature class<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Objektklasse<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Zusammenfassung von Einheiten mit \u00e4hnlichen Eigenschaften zur Erleichterung von Klassifizierung, Suche und Wiederauffinden. Beispiele: <em>river<\/em>, <em>creek<\/em>, <em>brook<\/em>, <em>wadi <\/em>(arab. <em>w\u0101d\u012b&nbsp;<\/em>) etc., die alle unter &#8216;flie\u00dfendes Gew\u00e4sser&#8217; (stream) zusammengefasst werden k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<p>030&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>coded representation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>codierte Wiedergabe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Die Wiedergabe einer Einheit oder einer \u2192 Objektklasse (029) durch einen \u2192 alphanumerischen (016) oder graphischen Code; das Ergebnis der Anwendung eines Codes auf jeden beliebigen Bestandteil einer codier\u00adten Menge. Beispiele: <em>0226 &#8211; Hauptstra\u00dfe<\/em> (numerisch codiert); \u2227&nbsp;&#8211;&nbsp;<em>Berg<\/em> (graphisch codiert).<\/p>\n\n\n\n<p>031&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>colloquial language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Umgangssprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (146)<\/p>\n\n\n\n<p>031a&nbsp;&nbsp; <strong>commemorative name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Gedenkname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (211b)<\/p>\n\n\n\n<p>031b&nbsp; <strong>linguistic community<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Sprachgemeinschaft<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Gesamtheit der Menschen, die eine gemeinsame \u2192 Sprache (145) als \u2192 Muttersprache (204) oder in mutter\u00adsprach\u00adgleichem Grad beherrschen und darin kommunizieren.<\/p>\n\n\n\n<p>031c&nbsp;&nbsp; <strong>speech community<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Sprechergemeinschaft<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Synonym f\u00fcr \u2192 Sprachgemeinschaft (031b); kann aber den Aspekt der m\u00fcndlichen Kommunikation st\u00e4rker betonen.<\/p>\n\n\n\n<p>032&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>composite name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>zusammengesetzter Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (212)<\/p>\n\n\n\n<p>033&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>compound name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>zusammengesetzter Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (213)<\/p>\n\n\n\n<p>034&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>computer file<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Rechnerdatei<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (098)<\/p>\n\n\n\n<p>035&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>computer program<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Computerprogramm<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (268)<\/p>\n\n\n\n<p>035a&nbsp;&nbsp; <strong>computer format<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Rechnerformat<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (102)<\/p>\n\n\n\n<p>036&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>computer record<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Rechnereintrag<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (275)<\/p>\n\n\n\n<p>037&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>consonant<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Konsonant<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Eine der beiden Hauptklassen von Sprachlauten, erzeugt durch verschiedene Arten von Hemmung des Atemstroms (Engenbildung, Blockierung). Beispiele: [b], [d], [f]-Laut. Komplement\u00e4rbegriff: \u2192 Vokal (370).  <\/p>\n\n\n\n<p>038&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>consonant letter<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Konsonantenbuchstabe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (162)<\/p>\n\n\n\n<p>039&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>consonant script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Konsonantenschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 defektive Buchstabenschrift (286)<\/p>\n\n\n\n<p>040&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>conventional name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Exonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (081)<\/p>\n\n\n\n<p>041&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>conversion<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Konversion<\/strong>, <strong>Umschriftung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Oberbegriff f\u00fcr \u2192 Transkription (346) und \u2192 Transliteration (352).<\/p>\n\n\n\n<p>042&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>conversion alphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Konversionsalphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (010)<\/p>\n\n\n\n<p>042a&nbsp;<strong>&nbsp;script conversion<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>Schriftkonversion<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Konversion, Umschriftung (041)<\/p>\n\n\n\n<p>043&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>conversion table<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Konversionstabelle<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Oberbegriff f\u00fcr \u2192 Transkriptionstabelle (348) und \u2192 Transliterationstabelle (354). Auch \u2192 Lateinumschrift\u00adtabelle (281).<\/p>\n\n\n\n<p>044&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographical coordinates<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographische Koordinaten<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)\nDas (sph\u00e4roidische) Netz aus Breitenkreisen (Parallelkreisen), die n\u00f6rdlich und\ns\u00fcdlich des \u00c4quators von 0\u00b0 bis 90\u00b0 nummeriert werden, sowie aus L\u00e4ngenkreisen\n(Meridianen), die \u00f6stlich und westlich von Greenwich von 0\u00b0 bis 180\u00b0 nummeriert\nwerden. Es wird zur Ortsbestimmung auf der Erdoberfl\u00e4che benutzt.<br>\n(b) Breiten- und L\u00e4ngenwert eines Punktes im Winkelma\u00df des geographischen\nKoordinatensystems.<\/p>\n\n\n\n<p>045&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>rectangular coordinates<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>rechtwinklige Koordinaten<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a) Gitter aus ebenen Koordinaten aus zwei S\u00e4tzen gerader Linien, die im rechten Winkel zueinander stehen und an beiden Achsen in gleiche L\u00e4ngeneinheiten geteilt sind; damit werden haupts\u00e4chlich \u2191topographische Karten (193) versehen. Auch \u2192 UTM-Gitter (361).<\/p>\n\n\n\n<p>(b)\nDie Werte eines Punktes in einem solchen Gitter.<\/p>\n\n\n\n<p>046&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>topographic coordinates<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>topographische Koordinaten<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 rechtwinklige Koordinaten (045)<\/p>\n\n\n\n<p>047&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>creole<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Kreol(isch)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Best\u00e4ndige Sprachform, die aus einem \u2192 Pidgin (262) entstanden und zur einzigen bzw. \u2192 Hauptsprache (267) einer \u2192 Sprachgemeinschaft (031b) geworden ist. Beispiel: das haitianische Kreolisch (vom Franz\u00f6sischen abge\u00adleitet).<\/p>\n\n\n\n<p>048&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>cultural feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Kulturlandschaftsobjekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (087)<\/p>\n\n\n\n<p>049&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>data<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Daten<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Formalisierte Darstellung von Fakten oder Begriffen, dadurch geeignet f\u00fcr Kommunikation, Interpretation bzw. Bearbeitung durch Mensch oder Maschine. Komplement\u00e4rbegriff (bei Verwendung im Computer\u00adwesen): \u2192  Rechnerprogramm (268). <\/p>\n\n\n\n<p>050&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>digital data base (also database) <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>digitale Datenbank<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Umfassende Zusammenstellung von \u2192 Rechnerdateien (034) und -eintr\u00e4gen (\u2192 275) zu einem bestimmten Thema. Beispiel: Zusammenstellung von Rechnereintr\u00e4gen zu allen hydrographischen Gel\u00e4ndemerkmalen (\u2192 104) eines Landes.<\/p>\n\n\n\n<p>051&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>digital toponymic data base<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>digitale toponymische Datenbank<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Digitale Datenbank (050) mit (allen) \u2192 Toponymen (339) einer bestimmten Region mit oder ohne Begleit\u00adinformationen, in rechnerlesbarer Form.<\/p>\n\n\n\n<p>052&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>data base management system<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Datenbankverwaltungssystem<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Zusammenstellung von \u2192 Software (304), die zur Nutzung einer Datenbank \u2192 (050) erforderlich ist, damit den Benutzern der Zugriff auf diese Datenbank erm\u00f6glicht wird.<\/p>\n\n\n\n<p>052a&nbsp;&nbsp; <strong>names data base<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namendatenbank<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Datenbank (\u2192 050) die Namen (\u2192 209) enth\u00e4lt, mit oder ohne Begleitinformationen, in rechnerlesbarer Form. Auch \u2192 (051).<\/p>\n\n\n\n<p>053&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>data dictionary<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Datenverzeichnis<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Katalog von Definitionen des Inhalts einer \u2192 Datenbank (050), einschlie\u00dflich Bezugskenns\u00e4tzen von \u2192 Daten\u00adelementen (055), \u2192 Formaten (101), internen Bezugscodes und Texteintragungen sowie deren Beziehungen zueinander.<\/p>\n\n\n\n<p>054&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>data directory<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Datenverzeichnis<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (053)<\/p>\n\n\n\n<p>055&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>data element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Datenelement<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Beschreibung einer Grundeinheit von identifizierbarer und definierbarer Information, die ein bestimmtes \u2192 Datenfeld (056) in einer \u2192 Rechnerdatei (098) besetzt. Beispiel: Datum der Ratifizierung des \u2192 Namens (209) durch die \u2192 Namenbeh\u00f6rde (019a).<\/p>\n\n\n\n<p>056&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>data field<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Datenfeld<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Raum f\u00fcr ein bestimmtes \u2192 Datenelement (055) in einem \u2192 Rechnereintrag (275). Beispiel: das Feld f\u00fcr die Koordinaten in einem Rechnereintrag zu einem \u2192 Ortsnamen (224).<\/p>\n\n\n\n<p>057&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>translingual data interchange<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>translingualer Datenaustausch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Datenaustausch (besonders mit Hilfe von Rechnern) \u00fcber standardisierte Codes bzw. eine nicht an eine bestimmte \u2192 Sprache (145) gebundene Terminologie.<\/p>\n\n\n\n<p>058&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>data item<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Datengr\u00f6\u00dfe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wert oder Inhalt eines bestimmten \u2192 Datenelements (055) in einem bestimmten \u2192 Rechnereintrag (275). Beispiel: <em>01.01.94<\/em> im \u2192 <\/p>\n\n\n\n<p>Datenfeld (056) f\u00fcr &#8220;Datum&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>059&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>data portability<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Datenaustauschbarkeit<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>M\u00f6glichkeit, dieselben \u2192 Daten (049) in verschiedene Rechnersysteme einzugeben bzw. dort zu nutzen.<\/p>\n\n\n\n<p>060&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>default value<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Standardvorgabe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Eine\nvom Rechner automatisch ausgew\u00e4hlte Annahme, wenn keine ausdr\u00fccklichen\nAnweisungen des Bedie\u00adners vorliegen.<\/p>\n\n\n\n<p>061&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>defective alphabetic script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>defektive Buchstabenschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 defektive alphabetische Schrift (286)<\/p>\n\n\n\n<p>062&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>descriptive term<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>beschreibender Ausdruck<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (330a)<\/p>\n\n\n\n<p>063&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>designation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Benennung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 beschreibender Ausdruck (330a)<\/p>\n\n\n\n<p>064&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>diacritic<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>diakritisches Zeichen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ein meist kleines Zeichen \u00fcber, unter oder quer durch einen \u2192 Buchstaben (160), das die Funktion hat, einen bestimmten Lautwert, L\u00e4nge, Betonung u. dgl. anzugeben oder auch zwei W\u00f6rter voneinander zu unter\u00adscheiden. Beispiele: deutsch <em>\u00f6&nbsp;<\/em>; rum\u00e4nisch <em>\u015f<\/em> ; polnisch <em>\u0142<\/em> ; <em>\u0161<\/em> in der \u2192 Transliteration (352) der kyrillischen Schrift; <em>\u00cb <\/em>in der \u2192 Konversion (041) der hebr\u00e4ischen Schrift; franz\u00f6sisch <em>o\u00f9<\/em> (&#8216;wo&#8217;), gegen\u00fcber <em>ou <\/em>(&#8216;oder&#8217;).<\/p>\n\n\n\n<p>065&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>diacritical mark, diacritical sign<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>diakritisches Zeichen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (064)<\/p>\n\n\n\n<p>066&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>dialect<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Dialekt, Mundart<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Regional und\/oder sozial spezifische Variante einer \u2192 Sprache (145), gekennzeichnet und identifizierbar durch bestimmte W\u00f6rter, grammatische Strukturen und Aussprache. Die Unterscheidung zwischen Dialekt und Sprache ist oft schwierig. Auch \u2192 Diglossie (070).<\/p>\n\n\n\n<p>067&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographical dictionary<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographisches W\u00f6rterbuch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Verzeichnis geographischer Fachausdr\u00fccke und\/oder \u2192 Namen (209), meist alphabetisch geordnet, mit Definitionen, Erl\u00e4uterungen bzw. beschreibenden Angaben zu jedem Eintrag.<\/p>\n\n\n\n<p>068&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>digital data base<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>digitale Datenbank<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (050)<\/p>\n\n\n\n<p>069&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>digital toponymic data base<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>digitale toponymische Datenbank<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (051)<\/p>\n\n\n\n<p>070&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>diglossia<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Diglossie<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Relativ stabile Sprachsituation, in der zwei Variet\u00e4ten (Varianten) einer \u2192 Sprache (145) innerhalb einer \u2192 Sprachgemeinschaft (031b) nebeneinander verwendet werden. Dabei ist die eine, &#8220;hohe&#8221; Variet\u00e4t meist formelleren Situationen vorbehalten und genie\u00dft h\u00f6heres Ansehen; die andere, &#8220;niedrige&#8221; Variet\u00e4t wird in informelleren Situationen, namentlich im Alltagsgespr\u00e4ch, verwendet. Beispiele: In der griechischen Sprach\u00adgemeinschaft bis lange ins 20. Jh. \u2013 Katharevusa und Dhimotiki; in der deutschen Sprach\u00adgemein\u00adschaft der Schweiz \u2013 Hochdeutsch und Schwyzerd\u00fctsch. Im Sinne eines erweiterten Diglossie-Begriffs bezeichnet man als Diglossie auch eine solche Funktionsteilung zwischen miteinander nicht verwandten Sprachen, z.B. das Verh\u00e4ltnis zwischen Spanisch und Guarani in Paraguay.<\/p>\n\n\n\n<p>071&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>diglossic<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>diglossisch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Auf \u2192 Diglossie (070) bez\u00fcglich.<\/p>\n\n\n\n<p>072&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>digraph<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Digraph<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Folge von zwei Zeichen, z.B. \u2192 Buchstaben (160), die ein einziges \u2192 Phonem (253) darstellen. Beispiele: f\u00fcr \/i:\/ im Deutschen <em>ie&nbsp;<\/em>; f\u00fcr \/\u0283\/ im Franz\u00f6sischen <em>ch<\/em>, im Englischen <em>sh<\/em>. Auch \u2192 Ligatur (170).<\/p>\n\n\n\n<p>073&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>diphthong<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Diphthong<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Verbindung von zwei (bzw. drei, im Falle des Triphthongs) Vokalelementen zu einem einzigen Laut (auch \u2192 370). Beispiele: [a\u0131] im Deutschen <em>bei<\/em>, im Englischen <em>time<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>074&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>donor language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Gebersprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (147)<\/p>\n\n\n\n<p>075&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>donor script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Geberschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Ausgangsschrift (287)<\/p>\n\n\n\n<p>075a&nbsp;&nbsp; <strong>data element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>Datenelement<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (055)<\/p>\n\n\n\n<p>075b&nbsp; <strong>generic element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>generisches Element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Der Teil eines \u2192 Toponyms (339), der aus einem \u2192 generischen Ausdruck (330b) besteht. Beispiele: <em>Sierra<\/em> Nevada, Starnberger<em> See<\/em>. Das generische Element gibt im allgemeinen die Gattung des benannten Objekts an. Auch \u2191falsches generisches Element (111). Komplement\u00e4rbegriff: \u2192 Element, spezifisches (075c).<\/p>\n\n\n\n<p>075c&nbsp;&nbsp; <strong>specific element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>spezifisches Element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Der Teil eines \u2192 Toponyms (339), der keinen \u2192 generischen Ausdruck (330b) darstellt und der es von anderen \u2192 Namen (209) aus der gleichen \u2192 Objektklasse (085) unterscheidet. Es kann \u2192 Artikel (018) und\/oder andere Wortarten umfassen. Beispiele: Port <em>Elizabeth<\/em>, Rio <em>Negro<\/em>, Cape <em>of Good Hope<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>076&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>endonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Endonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Name (209) eines geographischen Objekts (089) in einer \u2192 Sprache (145), die im Gebiet des Objekts offiziell oder gut eingef\u00fchrt ist. Beispiele: <em>V\u0101r\u0101\u1e47as\u012b <\/em>(nicht <em>Benares<\/em>); <em>Aachen<\/em> (nicht <em>Aix-la-Chapelle<\/em>); <em>Krung Thep<\/em> (nicht <em>Bangkok<\/em>); <em>al Uq\u015fur <\/em>(nicht <em>Luxor<\/em>); <em>Yerushalayim<\/em> (nicht <em>Jerusalem<\/em>). Komlement\u00e4rbegriff: \u2192 Exonym (081)<\/p>\n\n\n\n<p>077&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>standardized endonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> standardisiertes Endonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Endonym (076), das von einer \u2192 Namenbeh\u00f6rde (019a) anerkannt wurde. Beispiele: Von den \u2192 Allonymen (005) Hull und Kingston-upon-Hull (England) ist letzteres die standardisierte Form. Im Sinne der Karto\u00acgraphie gilt als standardisiertes Endonym ein \u2192 offizieller Name (223), ungeachtet der tats\u00e4chlichen sprach\u00aclichen Verh\u00e4ltnisse am betreffenden Ort bzw. in der Region des betreffenden Objekts. Beispiel: Wissem\u00acbourg als standardisiertes Endonym; Wei\u00dfenburg als nicht-standardisiertes Endonym. \u2013 vgl. \u2192 Exonym (081).<\/p>\n\n\n\n<p>078&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>topographic entity <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>  topographische Einheit <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Objekt, topographisches (094)<\/p>\n\n\n\n<p>079&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>eponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Eponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In der \u2192 Toponymie (344) ein \u2192 Anthroponym (017), auf das ein \u2192 Toponym (339) oder ein Teil eines solchen zur\u00fcckgeht. Beispiele: Iago (Jakob) in Santiago; Everest in Mount Everest; Kruger in Krugersdorp.<\/p>\n\n\n\n<p>080&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>epotoponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Epotoponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Toponym (339), auf das ein \u2192 Gattungsname (330b) zur\u00fcckgeht. Beispiele: Jerez (f\u00fcr sherry); Olympia (f\u00fcr Olympiade); Portugal (f\u00fcr burtuq\u0101l, d.h. &#8216;Orange&#8217; im Arabischen).<\/p>\n\n\n\n<p>080a&nbsp;&nbsp; <strong>ethnonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Ethnonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p> \u2192 Name (209) einer ethnischen Gruppe wie z.B. eines Stammes oder Clans. Beispiele: D\u00e4nen, Haschemiten, Saami, Sorben<\/p>\n\n\n\n<p>081&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>exonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Exonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Name (209) in einer bestimmten \u2192 Sprache (089) f\u00fcr ein \u2192 geographisches Objekt (145), au\u00dferhalb des Gebietes, in welchem diese Sprache weithin gesprochen wird, der sich in seiner Form vom entsprechenden \u2192  Endonym (076) im Gebiet, in welchem das geographische Objekt liegt, unterscheidet. Beispiele: Warsaw  ist das englische Exonym f\u00fcr Warszawa (Polnisch); Mailand das deutsche f\u00fcr Milano, Londres das franz\u00f6sische f\u00fcr London ; Quluniy\u0101 das arabische f\u00fcr K\u00f6ln. Hingegen ist das nach GOST 83 transliterierte Moskva (f\u00fcr \u041c\u043e\u0441\u043a\u0432\u0430) kein Exonym, eben\u00acso\u00acwenig wie die nach Pinyin erfolgte offizielle lateinische Schreibweise Beijing ; Peking ist dagegen ein Exonym. Die Vereinten Nationen empfehlen die Reduktion der Verwendung von Exonymen in der internationalen Kommunikation. \u2192 (230). Komplement\u00e4rbegriff: \u2192 Endonym (076).<\/p>\n\n\n\n<p>081a&nbsp;<strong>&nbsp; exonymization<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exonymisierung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ersetzen eines \u2192 Endonyms (076) durch ein \u2192 Exonym (081).<\/p>\n\n\n\n<p>082&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>extraterrestrial feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>extraterrestrisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (088)<\/p>\n\n\n\n<p>083&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>extraterrestrial name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>extraterrestrischer Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (215)<\/p>\n\n\n\n<p>084&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>false generic element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>falsches generisches Element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (111)<\/p>\n\n\n\n<p>085&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>feature class<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Objektklasse<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (029)<\/p>\n\n\n\n<p>086&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>feature name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Objektname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nToponym (339)<\/p>\n\n\n\n<p>087&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>cultural feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Kulturlandschaftsobjekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nObjekt, topographisches, vom Menschen\ngeschaffenes (091)<\/p>\n\n\n\n<p>088&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>extraterrestrial feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>extraterrestrisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nTopographisches Objekt (094) auf einem\nanderen Planeten als der Erde oder auf einem Trabanten (Mond). Beispiel:\nMondkrater.<\/p>\n\n\n\n<p>089&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographical feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> geographisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nTopographisches Objekt (094) auf der\nErdoberfl\u00e4che.<\/p>\n\n\n\n<p>090&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>hydrographic feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>hydrographisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nTopographisches Objekt (094), das\nnicht aus trockenem Land, sondern aus Wasser besteht oder damit im Zusammenhang\nsteht. Beispiele: See, unterirdisches Wasserreservoir, jedoch nicht Insel.<\/p>\n\n\n\n<p>091&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>man-made feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp;&nbsp; topographisches, vom Menschen geschaffenes Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nGeographisches Objekt (089), das vom\nMenschen erzeugt bzw. deutlich ver\u00e4ndert wurde. Beispiele: Kanal, Stra\u00dfe,\nOrtschaft. Komplement\u00e4rbegriff: \u2192 Objekt,\ntopographisches, nat\u00fcrliches (092).<\/p>\n\n\n\n<p>092&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>natural feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> topographisches, nat\u00fcrliches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nTopographisches Objekt (094), das\nnicht vom Menschen erzeugt bzw. deutlich ver\u00e4ndert wurde. Beispiele: Fluss\n(jedoch nicht Kanal); Wald (jedoch nicht Plantage). Komplement\u00e4rbegriff: \u2192\nvom Menschen geschaffe\u00adnes\ntopographisches Objekt (091).<\/p>\n\n\n\n<p>093&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>physical feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> topographisches, physisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Jedes\nsichtbare topographische Gel\u00e4ndemerkmal. Beispiele: Berg, Fluss, Stra\u00dfe,\nGeb\u00e4ude, Grenzstein (aber nicht die Grenze an sich).<\/p>\n\n\n\n<p>094&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>topographic feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>topographisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Teil\nder Oberfl\u00e4che der Erde oder jedes anderen Planeten oder Satelliten, der eine\nerkennbare Identit\u00e4t besitzt.<\/p>\n\n\n\n<p>095&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>undersea feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>topographisches, untermeerisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Teil\ndes unter der Oberfl\u00e4che eines Ozeans bzw. Meeres liegenden Teils der Erde, der\neine erkennbare Identit\u00e4t besitzt. Beispiele: <em>Doggerbank, Marianengraben.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>096&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>data field<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Datenfeld<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(056)<\/p>\n\n\n\n<p>097&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>file format<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Dateiformat<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(103)<\/p>\n\n\n\n<p>098&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>computer file<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Rechnerdatei<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Strukturierte,\ngeordnete und mit Namen versehene Zusammenstellung von \u2192\nRechnereintr\u00e4gen (275).<\/p>\n\n\n\n<p>099&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>firmware<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Firmware<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Auf\neiner Karte oder Tafel programmierte \u2192\nRechnerprogramme (268) und -verfahren,\ndie in einem Rechner installiert sind und nicht durch Software-Befehle (\u2192\n304) ver\u00e4ndert werden k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<p>100&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>font<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Font<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Englischer Ausdruck f\u00fcr: \u2192 Schriftart (356) von bestimmtem Typ und Stil und bestimmter Schriftgr\u00f6\u00dfe. Beispiele: <em>Courier<\/em>, <strong>Helvetica<\/strong><em>,<\/em> Times Roman.<\/p>\n\n\n\n<p>100a&nbsp;&nbsp; <strong>graphic form<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>graphische Form<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Geschriebene\nbzw. gedruckte \u2192 Schriftzeichen\n(023), einschlie\u00dflich \u2192 diakritischer\nZeichen (064), die eine linguistische Einheit wie z.B. einen \u2192\nNamen (209) wiedergeben. Komplement\u00e4r zu\ngesprochener und digita\u00adler Form (\u2192 051).<\/p>\n\n\n\n<p>101&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> format<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp; Format<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Englischer\nAusdruck f\u00fcr: Gr\u00f6\u00dfe und allgemeine Anordnung einer geschriebenen oder\ngedruckten Unterlage. Auch \u2192 Dateiformat\n(097).<\/p>\n\n\n\n<p>102&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>computer format<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Rechnerformat<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nDateiformat (097).<\/p>\n\n\n\n<p>103&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>file format<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Dateiformat<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Anordnung\nvon \u2192 Daten\n(049) in einer \u2192 Rechnerdatei\n(098) (z.B. in S\u00e4tzen und Feldern, in numerischer und \u2192\nalphanumerischer (016) Form, in Fest-\noder Gleitkommadarstellung, etc.). Normalerweise einfach als \u2192\nFormat (101) bezeichnet.<\/p>\n\n\n\n<p>104a&nbsp;&nbsp; <strong>full title<\/strong> (of a name)<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vollform\n<\/strong>(eines Namens)<\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(183)<strong><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>105&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>gazetteer<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographisches Namenbuch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Verzeichnis\nvon \u2192 Toponymen (339), einschlie\u00dflich Angaben zur Lage, Objektart\nund gegebenenfalls weite\u00adren relevanten Informationen, z.B. Namenvarianten und\nObjekttyp, zu jedem Eintrag.<\/p>\n\n\n\n<p>106&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>index gazetteer<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ortsnamenregister<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Geordnetes\nVerzeichnis von \u2192 Toponymen\n(339) mit oder ohne zus\u00e4tzliche Angaben, das als Orientierungs\u00adhilfe f\u00fcr die\nQuelle dient, in der sie zu finden sind. Auch \u2192\ntoponymisches Verzeichnis (105).\nBeispiel: Orts\u00adnamenregister als Anhang zu einem Atlas.<\/p>\n\n\n\n<p>107&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>multilingual gazetteer<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographisches, mehrsprachiges Namenbuch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nGeographisches Namenbuch (105), das\nf\u00fcr ein bestimmtes toponymisches Gel\u00e4ndemerkmal \u2192\nAllonyme (005) in verschiedenen \u2192\nSprachen (145) angibt, nicht unbedingt\naber in standardisierter Form. Beispiele: <em>Athens<\/em> (<em>Ath\u03afna<\/em>); <em>Moscou<\/em>\n(<em>Moskva<\/em>).<\/p>\n\n\n\n<p>108&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>multiscriptual gazetteer<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographisches, mehrschriftiges Namenbuch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nGeographisches Namenbuch (105), das \u2192\nToponyme (339) in zwei oder mehreren \u2192\nSchriften (283) wiedergibt. Beispiele:\n\u0391\u03b8\u03ae\u03bd\u03b1 , Athen ; \u05ea\u05e8\u05e6\u05e0 , Nazareth; \u041d\u0438\u0436\u043d\u0438\u0439 \u041d\u043e\u0432\u0433\u043e\u0440\u043e\u0434, Ni\u017enij Novgorod.<\/p>\n\n\n\n<p>109&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>place names gazetteer<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographisches Namenbuch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(105)<\/p>\n\n\n\n<p>110&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>generic element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>generisches Element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(075b)<\/p>\n\n\n\n<p>111&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> false generic element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>falsches generisches Element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Teil\neines \u2192 Toponyms\n(339), der ein \u2192 generischer\nAusdruck (330b) ist, aber nicht die \u2192 Objektklasse\n(085) bezeichnet. Beispiele: Totes <em>Meer<\/em> (kein Meer, sondern ein See);\nbei <em>Mount<\/em> Isa (kein Berg), <em>\u2018Ayn<\/em> as-Sul\u0163\u0101n (keine Quelle) und <em>Rio<\/em>\nde Janeiro (kein Fluss) handelt es sich um Ortschaften.<\/p>\n\n\n\n<p>112&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>generic term<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>generischer Ausdruck; Gattungswort<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(330b)<\/p>\n\n\n\n<p>113&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographical dictionary<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographisches W\u00f6rterbuch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (067)<\/p>\n\n\n\n<p>114&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographical entity<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (089)<\/p>\n\n\n\n<p>115&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographical feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(089)<\/p>\n\n\n\n<p>116&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> geographical name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographischer Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(216)<\/p>\n\n\n\n<p>117&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographical names standardization<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>geographische Namenstandardisierung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nStandardisierung geographischer Namen\n(312)<\/p>\n\n\n\n<p>118&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Geographic Information System (GIS)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Geographisches Informationssystem (GIS)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Automatisiertes\nMehrzweck-Rechnersystem, das Erfassung, Verarbeitung und Ausgabe von\nraumbezogenen Informationen erm\u00f6glicht.<\/p>\n\n\n\n<p>118a&nbsp;&nbsp; <strong>geoname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Geoname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Informelle\nAlternative zu Name, geographischer \u2192 (216)<\/p>\n\n\n\n<p>118b&nbsp; <strong>geonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Geonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nName, geographischer (127)<\/p>\n\n\n\n<p>119&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>GIS<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>GIS<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nGeographisches Informationssystem\n(118)<\/p>\n\n\n\n<p>120&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>glossary<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Glossar<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Spezialisiertes\nVerzeichnis von Fachausdr\u00fccken aus einem bestimmten Sachbereich, das Angaben\nenthalten kann, die die Eintr\u00e4ge n\u00e4her erl\u00e4utern bzw. beschreiben. Beispiel: <em>Glossary No. 330: Technical terminology\nemployed in the standardization of geographical names<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>121&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>grammar<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Grammatik<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Sachbereich,\nder sich mit den formalen Elementen einer \u2192\nSprache (145) und den Regeln befasst,\ndie ihren Texten, ihren Inhalten und ihrer Interpretation zugrundeliegen.<\/p>\n\n\n\n<p>122&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>grapheme<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Graphem<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Fachausdruck\nf\u00fcr \u2192 Schriftzeichen\n(023), aber auch f\u00fcr &#8220;Schreibung eines Phonems&#8221; (\u2192\n253). Die Varianten, in denen ein\n&#8220;Graphem&#8221; auftritt, werden \u2192\nAllographe (003) genannt. Die\nAusdr\u00fccke <em>Graphem<\/em> und <em>Allograph<\/em> werden in uneinheitlicher Weise\nverwendet, u.a.: (1) Die Buchstabengestalten <em>z, \u04e1<\/em> sind Allographe des\nGraphems (= Buchstabens) <em>z<\/em>. (2) Im Deutschen sind <em>z<\/em>, <em>tz<\/em>, <em>zz<\/em>,\n<em>c<\/em>, <em>ts<\/em> Allographe des Graphems, das dem Phonem \/ts\/ entspricht.\n(3) <em>\u00df<\/em> und <em>ss<\/em> k\u00f6nnen im Deutschen Allographe eines Graphems\n&#8220;Eszett&#8221; (&#8220;scharfes s&#8221;) sein, vgl. <em>Stra\u00dfe \u2013 Strasse,\nSTRASSE<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>123&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>graphic form<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>graphische Form<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(100a)<\/p>\n\n\n\n<p>124&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>graticule<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp; Kartennetz<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nKoordinaten, geographische (044)<\/p>\n\n\n\n<p>125&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>topographic<\/strong> <strong>grid <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>topographisches<\/strong> <strong>Gitter <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nKoordinaten, rechtwinklige (045)<\/p>\n\n\n\n<p>126&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>toponymic<\/strong> <strong>guidelines <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> <\/strong> <strong>toponymische<\/strong> <strong>Richtlinien<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Regeln\nzur Standardisierung der Toponyme (\u2192 339)\neines Landes sowie zu deren Darstellung in Karten und \u2192\nOrtsnamenregistern (106).<\/p>\n\n\n\n<p>127&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>hardware<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Hardware<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ger\u00e4te\nzur rechnergest\u00fctzten Informationsverarbeitung, wie Rechner-Zentraleinheit\n(CPU) und alle peri\u00adpheren Eingabe- und Ausgabeeinheiten, wie Bildschirme\n(Monitore), Speicherplatten, Magnetbandkonsolen, Drucker, Zeichenger\u00e4te\n(Plotter), Digitalisierger\u00e4te (Digitizer), Abtaster (Scanner).<\/p>\n\n\n\n<p>128&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>historical name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> historischer Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (217)<\/p>\n\n\n\n<p>129&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>hodonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Hodonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (247)<\/p>\n\n\n\n<p>130&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>homonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Homonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ein\nund dasselbe \u2192 Toponym\n(339), das verschiedene \u2192 topographische\nObjekte (094) bezeichnet. Beispiel: im Italienischen die Namensform <em>Monaco<\/em>\nf\u00fcr (1) Stadt und F\u00fcrstentum Monaco und (2) die deutsche Stadt M\u00fcnchen (<em>Monaco\ndi Baviera<\/em>).<\/p>\n\n\n\n<p>131&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>hydrographic feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>hydrographisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(090)<\/p>\n\n\n\n<p>132&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>hydronym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Hydronym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nToponym (339) f\u00fcr ein \u2192\nhydrographisches Objekt (090).<\/p>\n\n\n\n<p>133&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>hyphenization<\/strong>, (also <strong>hyphenation<\/strong>)<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Bindestrichschreibung, Durchkoppelung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In\nder \u2192 Toponymie\n(344): Verbindung von zwei oder mehr Elementen eines \u2192\nzusammengesetzten Namens (212) durch\nBindestriche. Beispiele: <em>Newcastle-upon-Tyne<\/em>, <em>H\u00f6hr-Grenzhausen<\/em>, <em>Tel-Aviv<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>134&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>ideogram<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Ideogramm<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)\nGraphisches Symbol f\u00fcr einen Gegenstand oder eine Vorstellung, aber nicht\nnotwendigerweise f\u00fcr ein entsprechendes Wort. Beispiele: \u00a7 f\u00fcr\n&#8220;Paragraph&#8221;; &#x2640; f\u00fcr &#8220;weiblich&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>(b)\n\u2192 Logogramm\n(179)<\/p>\n\n\n\n<p>135&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> ideographic script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> ideographische Schrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSchrift, logographische (289)<\/p>\n\n\n\n<p>136&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>names index <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namenverzeichnis<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nVerzeichnis, toponymisches (138)<\/p>\n\n\n\n<p>137&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>place names index <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ortsnamenverzeichnis<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nVerzeichnis, toponymisches (138).\nBetrifft manchmal nur Siedlungen. Auch \u2192\nOrtsname (264)<\/p>\n\n\n\n<p>138&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>toponymic index <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>toponymisches Verzeichnis <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Geordnetes\nVerzeichnis von \u2192 Toponymen\n(339) mit Angaben zur Lage, jedoch mit nur wenigen bzw. gar keinen zus\u00e4tzlichen\nInformationen.<\/p>\n\n\n\n<p>139&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>indigenous language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> einheimische Sprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(148)<\/p>\n\n\n\n<p>140&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>indigenous name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> einheimischer Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nName (209) in der \u2192\neinheimischen Sprache (148).\nBeispiele: <em>Coolabah <\/em>(Aborigines, Australien); <em>eMakozini<\/em> (Zulu,\nS\u00fcdafrika).<\/p>\n\n\n\n<p>141&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>interactive processing<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> interaktive Verarbeitung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In\neinem Rechnersystem: der direkte Dialogbetrieb mit einem Programm bzw. einer\nDatenbank zum unmittel\u00adbaren Ver\u00e4ndern, Auffinden bzw. Darstellen von\nInformationen. Geschieht im Allgemeinen auf einem Rechnerbildschirm.\nKomplement\u00e4rbegriff: \u2192 Stapelverarbeitung\n(020).<\/p>\n\n\n\n<p>142&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>interface<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Schnittstelle, Interface<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Grenze,\nan der zwei verschiedene Rechnersysteme oder Teile davon zusammentreffen bzw.\nsich \u00fcber\u00adschneiden. Kann mechanisch oder elektronisch sein und sich auch auf\ndas Zusammenwirken von Mensch und Rechner beziehen.<\/p>\n\n\n\n<p>143&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>International Phonetic Alphabet (IPA)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Internationales Phonetisches Alphabet (IPA)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Gesamtheit\nder \u2192 Schriftzeichen\n(023), die von der International Phonetic Association f\u00fcr Zwecke der ein\u00addeutigen\nschriftlichen Fixierung von Aussprache empfohlen werden. Beispiele: \/\u014b\/ f\u00fcr den\nng-Laut wie in <em>Ring<\/em>, <em>Senke&nbsp;<\/em>; \/\u0283\/ f\u00fcr den sch-Laut wie in <em>Schurwald<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>144&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> international standardization<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>internationale Standardisierung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nStandardisierung, internationale, geographischer Namen (313)<\/p>\n\n\n\n<p>144a&nbsp;&nbsp;  <strong>romanization key <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Lateinumschrifttabelle<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Tabelle\nder \u2192 Schriftzeichen (023) einer nichtlateinischen Schrift in Gegen\u00fcberstellung\nzu den ihnen ent\u00adsprechen\u00adden \u2192 Buchstaben (160) eines lateinschriftigen \u2192 Alphabets\n(008), einschl. \u2192 diakritischer Zeichen (064), soweit erforderlich. Beispiele:\nlateinschriftig <em>\u0161\u010d<\/em> f\u00fcr das russische kyrillische \u0449 ; lateinschriftig <em>ps<\/em>\nf\u00fcr das griechische \u03c8. Im Wortgebrauch des Arbeitskreises Terminologie der\nUNGEGN bezeichnet &#8220;romani\u00adzation key&#8221; einen Unterbegriff von \u2192 144b.<\/p>\n\n\n\n<p>144b&nbsp; <strong> transliteration key <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Transliterationstabelle<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wie\n\u2192 (144c), unter ausdr\u00fccklicher Bezugnahme auf ein System der \u2192 Transliteration\n(352).<\/p>\n\n\n\n<p>144c&nbsp;&nbsp;  <strong>transcription key<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Transkriptionstabelle<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Tabelle\nder \u2192 Schriftzeichen (023) einer bestimmten \u2192 Ausgangsschrift (293) in\nGegen\u00fcberstellung zu den ihnen entsprechenden Schriftzeichen einer bestimmten \u2192\nZielschrift (295). Beispiele: lateinschriftig <em>po<\/em> f\u00fcr das japanische\n(Katakana) \u30dd ; russisch kyrillisch \u0434 f\u00fcr das lateinschriftige <em>d<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>144d&nbsp; <strong>lacustrine name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>lacustriner Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (218a)<\/p>\n\n\n\n<p>145&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Sprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Im\nSinne dieses Glossars soviel wie Kommunikationsmittel einer ethnischen\nGemeinschaft. Jede Sprache ist gekennzeichnet durch ihren Bestand an W\u00f6rtern\n(mit sinnlich wahrnehmbarer Form und mit Bedeutungs\u00adgehalt) sowie durch\nbestimmte Verfahren bei deren Verkn\u00fcpfung in S\u00e4tzen. Die Benennung\n&#8220;Sprache&#8221; im Gegensatz zu \u2192 Dialekt (066) (&#8220;Mundart&#8221;)\ndeutet meist auf eine gewisse Eigenst\u00e4ndigkeit hin. Beispiele: deutsche\nSprache, schw\u00e4bischer Dialekt.<\/p>\n\n\n\n<p>146&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>colloquial language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Umgangssprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In\ninformellen Gespr\u00e4chssituationen verwendete Sprachform, die sich deutlich von\nder in formalem Stil und in schriftlichem Gebrauch verwendeten Sprachform\nunterscheidet. Auch \u2192 Dialekt (066), \u2192 Diglossie (070).<\/p>\n\n\n\n<p>147&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>donor language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Gebersprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nAusgangssprache (156)<\/p>\n\n\n\n<p>148&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>indigenous language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>einheimische Sprache <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSprache (145), die in einer bestimmten Region bodenst\u00e4ndig ist.<\/p>\n\n\n\n<p>149&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>literary language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Literatursprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSchriftsprache (157), die als\nanzustrebende Norm f\u00fcr literarische Werke angesehen wird. Kann auch die\nGrundlage f\u00fcr formale Ausdrucksweise bilden. Beispiel: das arabische Nahawi im\nGegensatz zu umgangs\u00adsprachlichen (\u2192 146)\nDialekten. Auch \u2192 Diglossie\n(070).<\/p>\n\n\n\n<p>150&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>minority language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Minderheitensprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSprache (145) in einem bestimmten\nGebiet, die von der Sprache zentraler staatlicher Beh\u00f6rden verschieden ist und\nvon einer ethnischen Minderheit gesprochen wird. Einer Minderheitensprache kann\namtliche Geltung (in unterschiedlichem Grad) zukommen oder auch fehlen.\nBeispiele: Schwedisch in Finnland; Sorbisch in Deutschland; Bretonisch in\nFrankreich.<\/p>\n\n\n\n<p>151&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>national language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Landessprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>a)\nWeit verbreitete und gebr\u00e4uchliche \u2192 Sprache\n(145) in einem bestimmten Land bzw. einem Teil seines Gebiets.<\/p>\n\n\n\n<p>b)\nIm Sinne von &#8220;Nationalsprache&#8221;: Sprache, die von dem betreffenden\nStaat als repr\u00e4sentativ f\u00fcr seine Identit\u00e4t betrachtet wird. Beispiel: In der\nSchweiz sind Deutsch, Franz\u00f6sisch, Italienisch und R\u00e4toromanisch\nNationalsprachen.<\/p>\n\n\n\n<p>152&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>non-official or unoffical language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>nicht offizielle Sprache <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSprache (145), die trotz relativer\nGebr\u00e4uchlichkeit keinen offiziell anerkannten Status in einer bestimmten\npolitisch-administrativen Gebietseinheit hat. Beispiele: Franz\u00f6sisch im\nLibanon; Englisch in Israel.<\/p>\n\n\n\n<p>153&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>official language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> offizielle Sprache<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSprache (145), die in einer bestimmten\npolitisch-administrativen Gebietseinheit wie einem Staat oder dem Teil eines\nStaates rechtlichen Status hat und als Verwaltungssprache dient. Beispiele:\nMaltesisch und Eng\u00adlisch in Malta; Italienisch und Deutsch in S\u00fcdtirol;\nSpanisch in Chile.<\/p>\n\n\n\n<p>154&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>principal language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Hauptsprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Diejenige\n\u2192 Sprache\n(145), die in einer politisch-administrativen Gebietseinheit von der Mehrheit\nder Bev\u00f6l\u00adke\u00adrung gesprochen wird. Beispiel: Franz\u00f6sisch ist Hauptsprache in\nder Schweizer Stadt Fribourg (Freiburg).<\/p>\n\n\n\n<p>155&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>receiver language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Empf\u00e4ngersprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nZielsprache (158)<\/p>\n\n\n\n<p>156&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> source language<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ausgangssprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSprache (145), aus der ein \u2192\nName (209) in eine andere Sprache, die\n\u2192 Zielsprache\n(158), konvertiert bzw. \u00fcbernommen wird. Beispiel: Bei der \u2192\nKonversion (041) vom Russischen ins\nChinesische ist Ersteres die Ausgangssprache.<\/p>\n\n\n\n<p>157&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>standard language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Standardsprache, Schriftsprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Diejenige\nForm gesprochener und\/oder geschriebener \u2192\nSprache (145), die von der\nbetreffenden \u2192 Sprach\u00adgemeinschaft\n(031b), gegebenenfalls auch von einer dazu eingesetzten Institution, als\nkorrekt anerkannt wird. Beispiele: Deutsch &#8211; <em>Hochdeutsch<\/em>, Englisch in\nGro\u00dfbritannien &#8211; <em>The King&#8217;s\/Queen&#8217;s English<\/em>, Niederl\u00e4ndisch &#8211; <em>Algemeen\nBeschaafd Nederlands<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>158&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>target language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Zielsprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSprache (145), in die ein \u2192\nToponym (339) aus seiner \u2192\nAusgangssprache (156) \u00fcbernommen bzw.\nkonver\u00adtiert wird. Beispiel: Bei der \u2192\nKonversion (041) vom Franz\u00f6sischen ins\nArabische ist Letzteres die Zielsprache.<\/p>\n\n\n\n<p>159&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>vehicular language <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> vermittelnde Sprache <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSprache (145), die der Kommunikation\nzwischen Angeh\u00f6rigen verschiedener \u2192 Sprachgemeinschaften\n(031b) dient. Beispiel: Englisch ist fast weltweit die vermittelnde Sprache im\nzivilen Luftverkehr.<\/p>\n\n\n\n<p>160&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> letter<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Buchstabe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Graphisches\nSymbol als Schriftzeicheneinheit (auch \u2192\n023) in einem \u2192\nAlphabet (008).<\/p>\n\n\n\n<p>161&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>basic letter <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Grundbuchstabe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Grundform\neines \u2192 Buchstabens\n(160) ohne \u2192 diakritische\nZeichen (064). Beispiele: Polnisch <em>l<\/em>&nbsp;\nim Gegensatz zu <em>\u0142<\/em>; Isl\u00e4ndisch <em>D<\/em> im Gegensatz zu <em>\u00d0<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>162&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>consonant letter <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Konsonantenbuchstabe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nBuchstabe (160) eines \u2192\nAlphabets (008), der einen\nKonsonantenlaut (\u2192 037)\nbezeichnet. Beispiele: latein\u00adschriftig <em>b<\/em>, <em>d <\/em>; griechisch \u03b2, \u03b4;\nThai \u0e1a , \u0e14 ; arabisch \u0628 , \u062f .<\/p>\n\n\n\n<p>163&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>vowel letter<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vokalbuchstabe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nBuchstabe (160) eines \u2192\nAlphabets (008), der einen Vokallaut\nbezeichnet. Beispiele: lateinschriftig <em>a, e, i, o, u;<\/em> griechisch \u03b1, \u03b5,\n\u03b9, \u03bf, \u03c5; russisch \u0430, \u0435, \u0438, \u043e, \u0443; hebr\u00e4isch \u05d5\u05b9\n; Thai \u0e32\n.<\/p>\n\n\n\n<p>164&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>map lettering <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Kartenbeschriftung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)\nAlles Geschriebene in einer Karte.<\/p>\n\n\n\n<p>(b)\nAnbringen einer Beschriftung in Karten.<\/p>\n\n\n\n<p>165&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>multilingual lettering <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>mehrsprachige Kartenbeschriftung <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Anbringen\nmehrsprachiger Beschriftungen in Karten.<\/p>\n\n\n\n<p>166&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>multiscriptural lettering <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>mehrschriftige Kartenbeschriftung<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>Anbringen\nmehrschriftiger Beschriftungen in Karten.<\/p>\n\n\n\n<p>167&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>cardinal letters <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Kardinalbuchstaben<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Diejenigen\n\u2192 Buchstaben\n(160) einer \u2192 Schrift\n(283), die schon urspr\u00fcnglich in dieser enthalten sind. Bei\u00adspiele: das\nlateinische \u2192 Alphabet\n(008) mit Ausnahme z.B. der Buchstaben <em>\u00df<\/em>, <em>\u00f8<\/em>; die traditionellen arabischen Buchstaben im persischen (Farsi)\nAlphabet. Komplement\u00e4rbegriff: \u2192 Sonderbuchstaben\n(168).<\/p>\n\n\n\n<p>168&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>special letters <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Sonderbuchstaben<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Diejenigen\n\u2192 Buchstaben\n(160) des \u2192 Alphabets\n(008) einer bestimmten \u2192 Sprache\n(145), die f\u00fcr diese Sprache typisch bzw. ihr allein eigent\u00fcmlich sind und in\nallen bzw. den meisten anderen Alphabeten mit der gleichen \u2192\nSchrift (283) fehlen. Beispiele:\nD\u00e4nisch <em>\u00f8<\/em>; Isl\u00e4ndisch <em>\u0110<\/em>; Deutsch <em>\u00df<\/em>; Persisch \u0698 . Komplement\u00e4rbegriff: \u2192\nKardinalbuchstaben (167).<\/p>\n\n\n\n<p>169&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>lexicon<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Lexikon<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)\nWortschatz, Gesamtheit der W\u00f6rter einer \u2192\nSprache (145) oder eines auf\nPersonen(gruppen) und\/oder Sachgebiete beschr\u00e4nkten Teilbereichs einer Sprache.<\/p>\n\n\n\n<p>(b)\nW\u00f6rterbuch, W\u00f6rterverzeichnis, bezogen auf (a). Vgl. \u2192 Vokabular (367).<\/p>\n\n\n\n<p>170&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> logographic lexicon <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>logographisches Lexikon <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Geordnete\nAuflistung der Zeichen einer \u2192 logographischen\nSchrift (289); das Gegenst\u00fcck zu einem Alphabet im Fall einer Alphabetschrift (\u2192\n284) und einem \u2192\nSyllabar (320) bei einer \u2192\nSilbenschrift (294).<\/p>\n\n\n\n<p>171&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>ligature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ligatur<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Graphisch stilisierte Verbindung von zwei \u2192 Buchstaben (160), die damit als ein Zeichen f\u00fcr eine lautliche Einheit gekennzeichnet werden; Beispiele: <em>\u00e6<\/em> aus <em>a+e;<\/em> <em>\u0153<\/em> aus <em>o+e;<\/em> <em>\u00df<\/em> aus <em>s+z<\/em>. Im weiteren Sinn auch: Buchstabenfolge (\u2192 297a) mit  gemeinsamer \u00fcber oder Unterstreichung, ebenfalls in der genannten Funktion; Beispiel: <em>kh<\/em> f\u00fcr den [x]-Laut in manchen englischen Umschriftsystemen (\u2192 041) f\u00fcr Arabisch und Persisch. <\/p>\n\n\n\n<p>172&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>lingua franca<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Lingua Franca<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Hilfssprache zur Kommunikation zwischen Menschen mit\nunterschiedlicher \u2192 Muttersprache (204). Beispiele: <em>Suaheli<\/em> in\nOstafrika, <em>Ketschua<\/em> in der Andenregion. Auch \u2192 Pidgin (262).<\/p>\n\n\n\n<p>173&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>linguistic area<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Sprachgebiet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Gebiet,\nin dem eine \u2192 Sprache\n(145) gesprochen wird. Auch \u2192 Sprachregion\n(276a)<\/p>\n\n\n\n<p>174&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>linguistic community<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Sprachgemeinschaft<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(031b)<\/p>\n\n\n\n<p>175&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp; linguistic region<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Sprachregion<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(276a)<\/p>\n\n\n\n<p>176&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> linguistics<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Linguistik<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wissenschaft\nvon der menschlichen \u2192 Sprache\n(145) in all ihren Aspekten. Dazu geh\u00f6ren u.a. \u2192\nPhonetik (256), \u2192\nPhonologie (259), \u2192\nMorphologie (203), \u2192\nSyntax (328) und \u2192\nSemantik (297).<\/p>\n\n\n\n<p>177&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> literary language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Literatursprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(149)<\/p>\n\n\n\n<p>178&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> local name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> orts\u00fcblicher Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(219)<\/p>\n\n\n\n<p>179&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>logogram<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Logogramm<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Graphisches\nSymbol oder Kombination von Symbolen zur Bezeichnung eines ganzen freien \u2192\nMorphems (201) wie z.B. eines Wortes,\nohne die \u2192 Phoneme\n(253) oder \u2192 Silben\n(325), aus denen es sich zusammensetzt, getrennt wiederzugeben. Beispiele:\nJapanisch (Kanji) \u5c71 f\u00fcr <em>yama<\/em> bzw. <em>san<\/em> (Berg); Chinesisch \u4e2d f\u00fcr <em>zhong\n<\/em>(Mitte). Auch \u2192 Radikal\n(271) als Grundform eines logographischen Zeichens.<\/p>\n\n\n\n<p>180&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>logographic<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>logographisch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Auf\nein\u2192 Logogramm (179) bez\u00fcglich<\/p>\n\n\n\n<p>181&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>logographic lexicon<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> logographisches Lexikon<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (170)<\/p>\n\n\n\n<p>182&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp; logographic script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> logographische Schrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (289)<\/p>\n\n\n\n<p>183&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>long form <\/strong>(of a name)<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vollform <\/strong>(eines Namens)<\/p>\n\n\n\n<p>Vollst\u00e4ndige Form eines \u2192 Toponyms (339) mit\nallen Zus\u00e4tzen, besonders bei Staatennamen. Beispiele: <em>al Mamlakah al\nH\u0101shimiyah al Urduniyah <\/em>f\u00fcr Haschemitisches K\u00f6nigreich Jordanien<em>,\nZhongua Renmin Gongheguo <\/em>f\u00fcr Volksrepublik China<em>.<\/em>\nKomplement\u00e4rbegriff: \u2192 Kurzform (299)<\/p>\n\n\n\n<p>184&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>lunar name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Mondname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(220)<\/p>\n\n\n\n<p>185&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>man-made feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>vom\nMenschen geschaffenes topographisches Objekt<\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(091)<\/p>\n\n\n\n<p>186&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>map lettering<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Kartenbeschriftung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(164)<\/p>\n\n\n\n<p>187&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>multilingual map<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>mehrsprachige Karte <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Karte,\nin der f\u00fcr ein bestimmtes \u2192 topographisches\nObjekt (094) nicht notwendigerweise \u2192 standardisierte\nAllonyme (006) in verschiedenen \u2192 Sprachen\n(145) angegeben sind. Beispiele: <em>Athen<\/em> (<em>Ath\u00edna<\/em>); <em>Moscou<\/em> (<em>Moskva<\/em>).<\/p>\n\n\n\n<p>188&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>multiscriptual map <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> mehrschriftige Karte <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Karte,\nin der \u2192 Toponyme\n(339) in zwei oder mehr verschiedenen \u2192\nSchriften (283) angegeben sind. Beispiele:\n\u2192 &nbsp;&nbsp;(108).<\/p>\n\n\n\n<p>189&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>map script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Kartenaufschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nToponyme (339) und weitere verbale\noder numerische Angaben wie \u2192 beschreibende\nBegriffe (330a) oder die H\u00f6he von Punkten und Linien in einer Karte. Auch \u2192\nKartenbeschriftung (164).<\/p>\n\n\n\n<p>190&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>multilingual map script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>mehrsprachige Kartenaufschrift <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nKartenaufschrift (189) in einer \u2192\nmehrsprachigen Karte (187).<\/p>\n\n\n\n<p>191&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>multiscriptual map script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>mehrschriftige Kartenaufschrift <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nKartenaufschrift (189) in einer \u2192\nmehrschriftigen Karte (188).<\/p>\n\n\n\n<p>192&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>thematic map thematic<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;   <strong>thematische Karte<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Jede\ngeographische Karte zu einem bestimmten Thema, die nicht nur die\nOberfl\u00e4chenstruktur der Erde wiedergibt. Komplement\u00e4rbegriff: \u2192\nKarte, topographische (193).<\/p>\n\n\n\n<p>193&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>topographic map <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> topographische Karte <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Karte,\ndie die Oberfl\u00e4che der Erde, eines Planeten oder eines Trabanten bzw. eines\nTeiles davon und ihre \u2192 topographischen\nObjekte (094), nat\u00fcrliche (\u2192 092)\nund vom Menschen geschaffene (\u2192 091),\ndarstellt.<\/p>\n\n\n\n<p>194&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>maritime name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Meeresname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (221)<\/p>\n\n\n\n<p>195&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>marker<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Markierung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Graphisches\nSymbol zur Bezeichnung eines \u2192 Phonems\n(253), eines \u2192 Morphems\n(201) oder eines anderen Elements einer \u2192\nSprache (145). Wird nur in Verbindung\nmit einem unabh\u00e4ngigen \u2192 Buchstaben\n(160) oder \u2192 Syllabogramm\n(326) benutzt. Beispiele: \u2192 Vokalmarkierungen\n(196); arabisches Schadda oder Taschdid (Verdoppelungs\u00admarkierung).<\/p>\n\n\n\n<p>196&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>vowel marker <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vokalmarkierung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Markierung (195) in einer \u2192 defektiven alphabetischen Schrift (286), um einen \u2192 Vokal (370) darzustellen. Beispiele: Arabisch  \u00a0,\u00a0 \u00a0,\u00a0 \u00a0(a, i, u); Hebr\u00e4isch \u00a0\u00a0(a, e, i, o, u). <\/p>\n\n\n\n<p>197&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>computer menue<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Rechnermen\u00fc<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Verzeichnis\nder Auswahlm\u00f6glichkeiten f\u00fcr einen Bediener, meist graphisch auf dem Rechnerbildschirm\ndargestellt.<\/p>\n\n\n\n<p>198&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>minority language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Minorit\u00e4tensprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nMinderheitssprache (150)<\/p>\n\n\n\n<p>199&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>minority name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Minorit\u00e4tenname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(222)<\/p>\n\n\n\n<p>200&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>modified character<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>ver\u00e4ndertes Zeichen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSchriftzeichen, modifiziertes (024)<\/p>\n\n\n\n<p>201&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>morpheme<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Morphem<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Kleinste\ndistinktive Einheit in der \u2192 Grammatik\n(212), kleinste funktionelle Einheit in der Wortbildung. Beispiel im\nEnglischen: <em>names<\/em> besteht aus dem freien Morphem <em>name<\/em> und dem\ngebundenen Pluralmorphem <em>s<\/em>. Auch \u2192\nAllomorph (004).<\/p>\n\n\n\n<p>202&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>morphological<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>morphologisch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Auf\n\u2192 Morphologie\n(203) bez\u00fcglich.<\/p>\n\n\n\n<p>203&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>morphology<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Morphologie<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Der\nZweig der \u2192 Grammatik\n(212), der sich mit Struktur und Form der W\u00f6rter einer \u2192\nSprache (145) befasst.<\/p>\n\n\n\n<p>204&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>mother tongue<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Muttersprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Erste,\ninnerhalb der Familie erworbene \u2192 Sprache\n(145).<\/p>\n\n\n\n<p>205&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>multilingual gazetteer<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>mehrsprachiges geographisches Namenbuch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(107)<\/p>\n\n\n\n<p>206&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>multilingual map<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>mehrsprachige Karte<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(187)<\/p>\n\n\n\n<p>207&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>multiscriptual gazetteer<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>mehrsprachiges geographisches Namenbuch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(108)<\/p>\n\n\n\n<p>208&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>multiscriptual map<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>mehrschriftige Karte<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(188)<\/p>\n\n\n\n<p>209&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)\n\u2192 Eigenname\n(226)<\/p>\n\n\n\n<p>(b)\nIm speziellen Kontext des vorliegenden Glossars: \u2192\nToponym (339)<\/p>\n\n\n\n<p>210&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> alternative name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Alternativname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Allonym (005)<\/p>\n\n\n\n<p>211&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>approved name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>vereinbarter Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nName, standardisierter (228)<\/p>\n\n\n\n<p>211a&nbsp;&nbsp;  <strong>authorized name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>autorisierter Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(223)<\/p>\n\n\n\n<p>211b&nbsp;  <strong>commemorative name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Gedenkname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Von\neiner Person oder einem Ereignis abgeleiteter \u2192\nName (209) eines nat\u00fcrlichen oder\nanthropogenen \u2192 geographischen\nObjekts (089), der diesem verliehen wurde, um die betreffende Person zu ehren\noder des betreffenden Ereignisses zu gedenken. Beispiele: <em>Isla de Pascua (Osterinsel,<\/em> Chile), <em>Sydney<\/em> (Australien), <em>Blyderivier<\/em>\n(S\u00fcdafrika) <\/p>\n\n\n\n<p>212&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>composite name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>zusammengesetzter Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ein\n\u2192 Toponym\n(339), das erkennbar aus zwei oder mehreren W\u00f6rtern besteht. Beispiele: <em>Mont\nBlanc<\/em>, <em>New York<\/em>, <em>Blauer Nil<\/em>, <em>Halle (Saale),\nStoke-on-Trent, Sachsen-Anhalt, Burkina Faso, \u00c4quatorialguinea. <\/em>Komp\u00adlement\u00e4rbegriff:\n\u2192 Simplexname\n(227).<\/p>\n\n\n\n<p>213&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>compound name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> zusammengesetzter Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(121)<\/p>\n\n\n\n<p>214&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>conventional name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Exonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nExonym (081)<\/p>\n\n\n\n<p>214a&nbsp;&nbsp;  <strong>conversion name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>umgeschrifteter Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Nach\neinem bestimmten System der \u2192 Transkription\n(346) oder der \u2192 Transliteration\n(352) aus einer \u2192 Ausgangsschrift\n(293) in eine \u2192 Zielschrift\n(295) \u00fcbertragener \u2192 Name\n(209)<\/p>\n\n\n\n<p>215&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>extraterrestrial name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>extraterrestrischer Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nToponym (339) f\u00fcr ein \u2192\nextraterrestrisches Objekt (088).\nBeispiel: <em>Nix Olympica<\/em> (auf dem Mars).<\/p>\n\n\n\n<p>216&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>geographical name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> geographischer Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nName (209) f\u00fcr ein \u2192\ntopographisches Objekt (094) auf der\nErdoberfl\u00e4che. Auch \u2192 Toponym\n(339).<\/p>\n\n\n\n<p>217&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>historical name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>historischer Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nToponym (339), das in historischen\nUnterlagen zu finden, aber nicht mehr gebr\u00e4uchlich ist. Beispiele: <em>Eboracum<\/em>\n(f\u00fcr <em>York<\/em>, England); <em>Mediolanum<\/em> (f\u00fcr <em>Milano<\/em>, Italien); <em>New\nAmsterdam<\/em> (f\u00fcr <em>New York<\/em>, USA); <em>Edo<\/em> (f\u00fcr <em>T\u014dky\u014d<\/em>, Japan).<\/p>\n\n\n\n<p>218&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>indigenous name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> einheimischer Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nToponym (339) in einer \u2192\neinheimischen Sprache (148) bzw. aus\neiner einheimischen Sprache abgeleitetes Toponym.<\/p>\n\n\n\n<p>218a&nbsp;&nbsp; <strong> lacustrine name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>lakustriner Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nName (209) eines Sees oder eines\nBinnenmeeres. Beispiele: <em>Totes Meer,\nOzero Balha\u0161, Malawisee.<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p>219&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> local name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>orts\u00fcblicher Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Von\neinem geographisch eingegrenzten Teil einer \u2192\nSprachgemeinschaft (031b) f\u00fcr ein \u2192\ntopographisches Objekt (094) innerhalb\nseines Bereichs verwendetes \u2192 Toponym\n(339). Kann sich vom \u2192 standardisierten\nEndonym (077) unterscheiden. <\/p>\n\n\n\n<p>220&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> lunar name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Mondname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nToponym (339) f\u00fcr ein \u2192\ntopographisches Objekt (094) auf der\nMondoberfl\u00e4che. Beispiele: <em>Gagarin<\/em>,\n<em>Mare Tranquillitatis<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>221&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>maritime name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Meeresname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Name\neines \u2192 hydrographischen\nObjekts (090) des Meeres. Beispiele: <em>Skagerrak, Golfo de Vizcaya.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>222&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>minority name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Minorit\u00e4tenname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nToponym (339) in einer\nMinderheitssprache (150).<\/p>\n\n\n\n<p>223&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>official name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>offizieller Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Durch\neine gesetzlich eingesetzte (z.B. nationale) \u2192\nNamenbeh\u00f6rde (019a) f\u00fcr ein \u2192\ntopographisches Objekt (094)\nanerkannter und innerhalb ihres Zust\u00e4ndigkeitsbereichs verwendeter \u2192\nName (209).<\/p>\n\n\n\n<p>224&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>place name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ortsname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a) \u2192 Toponym (339)<\/p>\n\n\n\n<p>(b)\nVon manchen Autoren benutztes Synonym f\u00fcr <em>Siedlungsname<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>225&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>primary name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Prim\u00e4rname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Beschreibender\n\u2192 Name\n(209) in einer \u2192 einheimischen\nSprache (148). Beispiele: <em>ar<\/em>&#8211;<em>Rub\u2018 al Kh\u0101l\u012b<\/em> (das leere Viertel,\nSaudi-Arabien); <em>Da\u0161t-e Kavir<\/em> (die Salzebene, Iran).<\/p>\n\n\n\n<p>226&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>proper name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Eigenname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wort,\ndas eine Einzelperson oder ein Einzelobjekt bezeichnet. Beispiele: <em>Albert<\/em>,\n<em>Beijing<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>227&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> simplex name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Simplexname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Aus\neinem Einzelwort bestehendes \u2192 Toponym\n(339). Beispiele: <em>Kiew, Nil, Sachsen, Guinea<\/em>. Als Simplex\u00adname kann u.a.\nauch arabisch <em>al-Q\u0101hirah<\/em> (Kairo) gelten, weil der \u2192\nArtikel (018) <em>al <\/em>&nbsp;im Arabischen mit <em>Q\u0101hirah<\/em> ohne\nBindestrich zusammengeschrieben wird. Komplement\u00e4rbegriff: \u2192\nName, zusammengesetzter (212).<\/p>\n\n\n\n<p>227a&nbsp;&nbsp;  <strong>standard name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp; Standardname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(328)<\/p>\n\n\n\n<p>228&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>standardized name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>standardisierter Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Durch\neine \u2192 Namenbeh\u00f6rde\n(019a) als bevorzugt anerkannter \u2192 Name\n(209). Im Zusammenhang dieses Glossars: \u2192\nstandardisiertes Toponym (340).<\/p>\n\n\n\n<p>229&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>topographic name<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>topographischer Name<\/strong> <\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nToponym (339)<\/p>\n\n\n\n<p>230&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>traditional name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>traditioneller Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In\neiner bestimmten \u2192 Sprachgemeinschaft\n(031b) und deren Tradition und Literatur weitverbreitetes \u2192\nExonym (081). Beispiele: <em>Alexandrie\n<\/em>(franz\u00f6sisch) f\u00fcr <em>al Iskandariyah<\/em> (arabisch); <em>Jerusal\u00e9n<\/em>\n(spanisch) f\u00fcr <em>Yerushalayim<\/em> (hebr\u00e4isch); <em>Peking <\/em>(englisch,\ndeutsch) f\u00fcr <em>Beijing<\/em> (chinesisch).<\/p>\n\n\n\n<p>230a&nbsp;&nbsp;  <strong>transboundary name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>grenz\u00fcberschreitender Name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nName (209) f\u00fcr ein \u2192\ngeographisches Objekt (089), das sich\n\u00fcber zwei oder mehrere politische Einheiten erstreckt, z.B. Namen von Fl\u00fcssen\nund Gebirgen. Beispiele: <em>An-N\u012bl, Rhein,\nCordillera de los Andes, Alpen<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>231&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>variant name <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namensvariante<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nAllonym (005)<\/p>\n\n\n\n<p>232&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>names authority<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namenbeh\u00f6rde<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(019a)<\/p>\n\n\n\n<p>233&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>names conversion<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Namenkonversion<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nKonversion, Umschriftung (041)<\/p>\n\n\n\n<p>233a&nbsp;&nbsp; <strong>names data base <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namendatenbank<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (052a)<\/p>\n\n\n\n<p>234&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>names index<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namenregister<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nVerzeichnis, toponymisches (136)<\/p>\n\n\n\n<p>234a&nbsp;&nbsp; <strong>names inventory<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namengut<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Gesamtheit\nder Namen (\u2192 209)\nin einem Land oder einer Region.<\/p>\n\n\n\n<p>235&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>names survey<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namenuntersuchung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(318)<\/p>\n\n\n\n<p>236&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>names transformation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Namentransformation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (349)<\/p>\n\n\n\n<p>236a&nbsp;&nbsp; <strong>naming<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namengebung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In\nder \u2192 Toponymie\n(344): Bezeichnung, Benennung von \u2192 topographischen\nObjekten (094), i. Allg. nach \u2192 toponymischen\nRichtlinien (126).<\/p>\n\n\n\n<p>237&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>national language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Landessprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(151)<\/p>\n\n\n\n<p>238&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>national geographical names standardization<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>nationale Standardisierung geographischer Namen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(314)<\/p>\n\n\n\n<p>239&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> natural feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>nat\u00fcrliches topographisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(092)<\/p>\n\n\n\n<p>240&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>graphic noise <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>  graphische St\u00f6rung <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Behindert,\nblockiert oder st\u00f6rt die klare \u00dcbertragung bzw. den Empfang einer graphischen\nNachricht. Beispiele: &#8220;Schnee&#8221; auf einem Fernsehbildschirm;\n\u00dcberladung einer Karte mit zu dichten graphischen Infor\u00admationen; verschwommene\n\u2192 Kartenaufschrift\n(189).<\/p>\n\n\n\n<p>240a&nbsp;&nbsp; <strong>nomenclatur<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Nomenklatur<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>System\nder \u2192 Namen\n(209) und Fachbezeichnungen f\u00fcr ein bestimmtes Fachgebiet.<\/p>\n\n\n\n<p>240b&nbsp; <strong>nominative form (of a toponym)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Nominativform (eines Toponyms)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Namenform\nim ersten Fall (Nominativ) in \u2192 Sprachen\n(145), deren \u2192 Grammatik (121)\nDeklination und Fallbildung zul\u00e4sst. Beispiele: im Deutschen <em>Berlin<\/em> (und nicht <em>Berlins<\/em>, <em>des<\/em> <em>Berlin<\/em>, Genitiv); im Ungarischen <em>Budapest<\/em> (und nicht z.B. <em>Budapestre, nach Budapest<\/em>); im\nRussischen <em>Moc\u043a\u0432a<\/em> (und nicht z.B. <em>Moc\u043a\u0432\u044b, aus Moskau<\/em>).<\/p>\n\n\n\n<p>241&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> non-official language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>nicht offizielle Sprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (152)<\/p>\n\n\n\n<p>242&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>non-vocalized<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>nicht vokalisiert<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Geschriebenes\nWort oder Text ohne \u2192 Vokalisierung\n(368).<\/p>\n\n\n\n<p>243&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>non-vowelled<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>nicht vokalisiert<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(242)<\/p>\n\n\n\n<p>244&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>normalization<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Normalisierung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nStandardisierung (311)<\/p>\n\n\n\n<p>245&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>common noun <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>gew\u00f6hnliches Hauptwort <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wort,\ndas f\u00fcr Begriffe von Lebewesen, Orten oder Sachen steht. Beispiele: <em>Ortsname, Verzeichnis, Stadt.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>246&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>proper noun <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Eigenname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(226)<\/p>\n\n\n\n<p>247&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>odonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Hodonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nEigenname (226) eines \u2192\ntopographischen Objekts (094) der\nKategorie Verkehrswege. Beispiele: <em>Via Appia <\/em>(historische Stra\u00dfe); <em>Airway\nAmber<\/em> (Luftverkehrsstra\u00dfe); <em>M4<\/em> (Autobahn); <em>Piccadilly Circus<\/em>\n(Platz)<em>, Fleet Street<\/em> (Verkehrsstra\u00dfe)<em>; ad-Darb al \u1fcc\u0101jj<\/em>\n(Pilgerstra\u00dfe).<\/p>\n\n\n\n<p>248&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>official language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>offizielle Sprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (153)<\/p>\n\n\n\n<p>249&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>onomastics<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Onomastik<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Die\nWissenschaft, die sich mit \u2192 Eigennamen\n(226) befasst.<\/p>\n\n\n\n<p>250&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> oronym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Oronym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nName (209) einer vertikalen\nGel\u00e4ndeform (einschlie\u00dflich Formen am Meeresgrund), z.B. Namen von Bergen,\nGebirgen, Unterwasserbergen, H\u00fcgeln oder Bergl\u00e4ndern. Beispiele: <em>Matterhorn;\nGaur\u012b\u015bankar; Fuji-san; Sierra Madre, Mittelatlantischer R\u00fccken.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>251&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>orthography<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Orthographie<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Gesamtheit\nder Normen f\u00fcr die Schreibung der W\u00f6rter einer bestimmten \u2192\nSprache (145). Auch: Schreib\u00adweise\neines bestimmten Wortes.<\/p>\n\n\n\n<p>252&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>phone<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Phon<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In\nder \u2192 Phonetik\n(256) die kleinste wahrnehmbare Lauteinheit im Redeflu\u00df. Ein bestimmtes \u2192\nPhonem (253) kann durch verschiedene\nPhone, \u2192 Allophone\n(007) genannt, realisiert werden.<\/p>\n\n\n\n<p>253&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> phoneme<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Phonem<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Funktionell\nunteilbare Lauteinheit in der \u2192 phonologischen\n(258) Struktur einer \u2192 Sprache\n(145), \u00fcblicher\u00adweise durch Schr\u00e4gstriche markiert. Beispiele: \/\u0283\/ (f\u00fcr deutsch\n<em>sch<\/em>, englisch <em>sh<\/em>); \/b\/; \/p\/. In der Praxis wird ein Phonem durch \u2192\nAllophone (007) genannte Varianten\nrealisiert, die \u00fcblicherweise durch eckige Klammern [&nbsp; ] markiert werden.<\/p>\n\n\n\n<p>254&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>phonemic<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>phonemisch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Auf \u2192 Phoneme (253)\nbez\u00fcglich.<\/p>\n\n\n\n<p>255&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>phonetic, phonetical<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>phonetisch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Auf \u2192 Phonetik (256)\nbez\u00fcglich.<\/p>\n\n\n\n<p>256&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>phonetics<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Phonetik<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wissenschaft\nvon den menschlichen Sprachlauten unter den Gesichtspunkten ihrer Hervorbringung,\nWahr\u00adnehmung und akustischen Eigenschaften. Kleinste wahrnehmbare phonetische\nEinheit ist das \u2192 Phon\n(252). Auch \u2192 Phonologie\n(259).<\/p>\n\n\n\n<p>257&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>phonogram<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Phonogramm<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)\nGraphisches Zeichen, das einen Laut (oder Laute) darstellt.<\/p>\n\n\n\n<p>(b)\nSpezieller: \u2192 Piktogramm\n(261), das nicht die Bedeutung des betreffenden Objekts wiedergibt, sondern die\nLautgestalt seiner Benennung in einer bestimmten \u2192\nSprache (145). Beispiele: Piktogramme\nder \u00e4gypti\u00adschen Hieroglyphen, wenn phonetische Werte dargestellt werden\nsollen, z.B. \u2610 (&#8216;Sitz&#8217;) f\u00fcr <em>p<\/em>, den ersten Laut des Wortes f\u00fcr &#8216;Sitz&#8217;.<\/p>\n\n\n\n<p>258&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>phonological<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>phonologisch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Auf\n\u2192 Phonologie\n(259) bez\u00fcglich.<\/p>\n\n\n\n<p>259&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>phonology<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Phonologie<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wissenschaft\nvon den menschlichen Sprachlauten unter dem Gesichtspunkt ihrer Funktion, in\nden einzelnen \u2192 Sprachen\n(145) W\u00f6rter voneinander unterscheidbar zu machen. (Anmerkung: Der englische\nAusdruck &#8220;phonology&#8221; kann sich \u00fcberdies auch auf das Studium der\nLautgeschichte in der vergleichenden Sprach\u00adforschung beziehen).<\/p>\n\n\n\n<p>260&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>physical feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>physisches topographisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (093)<\/p>\n\n\n\n<p>261&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>pictogram<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Piktogramm<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Graphisches\nSymbol zur Darstellung eines Objekts aufgrund graphisch-visueller \u00c4hnlichkeit,\num entweder dessen Bedeutung oder die Lautgestalt seiner Benennung\nwiederzugeben. Auch \u2192 Phonogramm\n(257).<\/p>\n\n\n\n<p>262&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>pidgin<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Pidgin<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Im\nKontakt zwischen verschiedenen Sprachen entstandene, relativ best\u00e4ndige\nSprachform mit stark eingeschr\u00e4nktem Anwendungsbereich und Wortschatz; auch\nGrammatik und Stil sind einfacher als in der\/den Sprache\/n, aus der\/denen das\nbetreffende Pidgin entstanden ist. Beispiele: Fanagolo (auf Basis des Zulu) in\nS\u00fcdafrika; in der Vergangenheit Pidginenglisch in Ostasien, \u2192\nLingua Franca (172) (auf Basis vor\nallem des Italienischen) im mediterranen Raum. Ein zur \u2192\nMuttersprache (204) einer Bev\u00f6lkerung\ngewordenes Pidgin nennt man \u2192 Kreol\n(047).<\/p>\n\n\n\n<p>263&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> pixel<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp; Pixel<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nAkronym (001) f\u00fcr \u201cpicture element\u201c\n(Bildelement); Speicher und Darstellungseinheit im \u2192\nRastermodus (272).<\/p>\n\n\n\n<p>264&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>place name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ortsname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Toponym (339); \u2192 Ortsname\n(224(b))<\/p>\n\n\n\n<p>265&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>place names index<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ortsnamenregister<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (137)<\/p>\n\n\n\n<p>266&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>data portability <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Datenaustauschbarkeit<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(059)<\/p>\n\n\n\n<p>267&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>principal language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Hauptsprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(154)<\/p>\n\n\n\n<p>268&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>computer program <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Rechnerprogramm<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Menge\nvon Anweisungen, die den Rechner anleiten, welche Arbeitsschritte er durchf\u00fchren\nsoll. Komplemen\u00adt\u00e4rbegriff: \u2192 Daten\n(049); diese k\u00f6nnen mittels eines Programms bearbeitet werden.<\/p>\n\n\n\n<p>269&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>proper name, proper noun<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Eigenname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (246)<\/p>\n\n\n\n<p>270&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>proper noun<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Eigenname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (226)<\/p>\n\n\n\n<p>271&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>radical, radix<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Radikal<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Grundform\neines logographischen Zeichens. Beispiel: Eines der 214 chinesischen\nGrundzeichen, die Sinn\u00adkategorien darstellen, wie z.B. das Zeichen f\u00fcr &#8216;Baum&#8217;,\nmit Hilfe dessen die \u2192 Logogramme\n(179) f\u00fcr bestimmte Baumarten gestaltet sind.<\/p>\n\n\n\n<p>272&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>raster mode<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Rastermodus<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Im\nRechner: Speicherung und Darstellung von \u2192\nDaten (049) auf einem dichten Netz von\n\u2192 Pixeln\n(263), die in Zeilen und Spalten angeordnet sind. Beispiel: Satellitenbilder\nwerden normalerweise im Rastermodus abgespeichert. Komplement\u00e4rbegriff: \u2192\nVektormodus (364).<\/p>\n\n\n\n<p>273&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>receiver language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Empf\u00e4ngersprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nZielsprache (158)<\/p>\n\n\n\n<p>274&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>receiver script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Empf\u00e4ngerschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nZielschrift (295)<\/p>\n\n\n\n<p>275&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>computer record <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Rechnereintrag<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Rechnerlesbare\nZusammenstellung miteinander zusammenh\u00e4ngender \u2192\nDaten (049), die zu einem einzigen\nSachverhalt geh\u00f6ren und als Einheit behandelt werden. Beispiel: Ein einzelnes \u2192\nToponym (339) und die damit\nzusammenh\u00e4ngenden Daten wie Koordinaten, Datum der Ratifizierung und Ursprung.<\/p>\n\n\n\n<p>276&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>rectangular coordinates<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>rechtwinklige Koordinaten<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(045)<\/p>\n\n\n\n<p>276a&nbsp;&nbsp;  <strong>linguistic region<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Sprachregion<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Region\nbzw. Gebiet, wo eine bestimmte \u2192 Sprache\n(145) die offizielle oder \u2192 Hauptsprache\n(154) darstellt. Beispiele: Die fl\u00e4mische und die wallonische Sprachregion in\nBelgien.<\/p>\n\n\n\n<p>277&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>retranscription<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>R\u00fccktranskription<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>R\u00fcckwandlung\ndes Ergebnisses einer \u2192 Transkription\n(346) in die Schreibung der \u2192 Ausgangssprache\n(156).<\/p>\n\n\n\n<p>278&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>retransliteration<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>R\u00fccktransliteration<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>R\u00fcckwandlung\ndes Ergebnisses einer \u2192 Transliteration\n(352) in die \u2192 Ausgangsschrift\n(293). Auch \u2192 Umkehr\u00adbarkeit\n(279) (Reversibilit\u00e4t).<\/p>\n\n\n\n<p>279&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>reversibility<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Umkehrbarkeit<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Typisches\nMerkmal der \u2192 Transliteration\n(352), das es erm\u00f6glicht, etwas Geschriebenes aus einer \u2192\nSchrift (283) in eine andere und\nanschlie\u00dfend zur\u00fcck in die \u2192 Ausgangsschrift\n(293) so zu \u00fcbertragen, dass das Resultat mit dem Original identisch ist.<\/p>\n\n\n\n<p>280&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>romanization<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Lateinumschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nKonversion (041) aus einer\nnichtlateinischen Schrift in die lateinische Schrift. Beispiele: F\u00fcr folgende \u2192\nSchriften (283) und \u2192\nAlphabete (008) gibt es gegenw\u00e4rtig\nvon den Vereinten Nationen anerkannte Latein\u00adumschriftsysteme: das \u00e4thiopische\nAlphabet des Amharischen, Bulgarisch, Mazedonisch, Russisch, das kyrillische\nAlphabet des Serbischen, Chinesisch, Devanagari, das arabische Alphabet des\nPersischen (Farsi), Griechisch, Hebr\u00e4isch, Khmer, Thai. Beispiele: \u0391\u03b8\u03ae\u03bd\u03b1 \u2192 <em>Ath\u00edna&nbsp;<\/em>;\n\u041c\u043e\u0441\u043a\u0432\u0430 \u2192 <em>Moskva&nbsp;<\/em>; \u05d1\u05d9\u05d1\u05d0\u05be\u05dc\u05ea \u2192 <em>Tel-Aviv&nbsp;<\/em>; \u30cb \u30db \u30bd\u2192<em> Nihon<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>281&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>romanization key<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Lateinumschrifttabelle<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(144a)<\/p>\n\n\n\n<p>282&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> root<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Stamm, Wortstamm<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)\nUnter dem Gesichtspunkt der Wortbildung: derjenige Wortteil, an dem die\nGrundbedeutung haftet. Beispiele: deutsch <em>Frag(e), frag(lich), (Be)frag(ung)<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>(b)\nUnter dem Gesichtspunkt der Flexion (Deklination, Konjugation): derjenige Teil\neines (einfachen oder zusammengesetzten) Wortes, an den grammatische Endungen\noder Vorsilben treten k\u00f6nnen. Beispiele: deutsch <em>(ge)frag(t), fraglich(er),\nBefragung(en).<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>283&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Schrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Eine\nMenge beim Schreiben oder Drucken verwendeter graphischer Symbole, die sich von\neiner anderen solchen Menge nicht nur durch die stilistische Gestaltung der\nZeichen unterscheidet. Gruppen verschiedener Schriften bilden \u2192\nSchrifttypen (375). Beispiele:\nlateinische, griechische, kyrillische, arabische, Thai und hebr\u00e4ische Schrift\ngeh\u00f6ren zum alphabetischen Schrifttypus (\u2192\n284), \u00e4thiopische, Kana- und Cree-Schrift\nzum Silbenschrifttypus (\u2192 294)\nund chinesische Schrift sowie Kanji zum logographischen Schrifttypus (\u2192\n289).<\/p>\n\n\n\n<p>283a&nbsp;&nbsp; <strong>script conversion<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Schriftkonversion<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nKonversion, Umschriftung (041)<\/p>\n\n\n\n<p>284&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> alphabetic script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Alphabetschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Zum\nalphabetischen Schrifttypus geh\u00f6rende \u2192\nSchrift (283), in der im Prinzip ein\neinziger \u2192 Buchstabe\n(160) oder \u2192 Digraph\n(072) bzw. \u2192 Trigraph\n(355) ein einzelnes \u2192 Phonem\n(253) oder einen \u2192 Diphthong\n(073) wiedergibt. Beispiele: Die lateinische, griechische, kyrillische, Thai-,\narabische und hebr\u00e4ische Schrift sind Alphabetschriften, die zwei\nletztgenannten sind jedoch defektiv (\u2192\n286), d.h. \u2192\nKonsonantenschriften (285).<\/p>\n\n\n\n<p>285&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>consonant script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Konsonantenschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSchrift, defektive alphabetische (286)<\/p>\n\n\n\n<p>286&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>defective alphabetic script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>defektive Alphabetschrift <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>defektive Buchstabenschrift <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nAlphabetschrift (284), bei der die \u2192\nBuchstaben (160) vorwiegend bzw.\nausnahmslos f\u00fcr \u2192 Konsonanten\n(037) stehen, wobei \u2192 Vokale\n(370) ausschlie\u00dflich bzw. vorwiegend durch \u2192\nMarkierungen (195), die keine\nBuchstaben sind, wie z.B. Punkte und\/oder Balken \u00fcber, unter oder innerhalb der\n\u2192 Konsonantenbuchstaben\n(162) wiedergegeben werden. Beispiele: die arabische und die hebr\u00e4ische\nSchrift. \u2192 Auch\nVokalbuchstabe (163), \u2192 Vokalpunkt\n(373).<\/p>\n\n\n\n<p>287&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>donor script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Geberschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nAusgangsschrift (293)<\/p>\n\n\n\n<p>288&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>ideographic script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>ideographische Schrift <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSchrift, logographische (289)<\/p>\n\n\n\n<p>289&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>logographic script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>logographische Schrift <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Aus\n\u2192 Logogrammen\n(179) bestehende \u2192 Schrift\n(283), die zum logographischen Schrifttypus geh\u00f6rt. Beispiele: die chinesische\nSchrift; das japanische Kanji.<\/p>\n\n\n\n<p>290&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>map script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Kartenaufschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(189)<\/p>\n\n\n\n<p>292&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>original script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Originalschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nAusgangsschrift (295)<\/p>\n\n\n\n<p>293&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>receiver script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Empf\u00e4ngerschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nZielschrift (295)<\/p>\n\n\n\n<p>293&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>source script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ausgangsschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSchrift (283), in der ein \u2192\nToponym (339) dargestellt ist und von\nder ausgehend das Toponym f\u00fcr die Verwendung in einer anderen, \u2192\nZielschrift (295) genannten, Schrift\nkonvertiert werden kann.<\/p>\n\n\n\n<p>294&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong> syllabic script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Silbenschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Zum\nsilbischen Schrifttypus geh\u00f6rende \u2192 Schrift\n(283), bei der alle oder die meisten Zeichen jeweils f\u00fcr eine ganze \u2192\nSilbe (325) stehen. Beispiele: die\n\u00e4thiopische Schrift; das japanische Katakana und Hiragana; die nordamerikanische\nCree-Schrift.<\/p>\n\n\n\n<p>295&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>target script <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Zielschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSchrift (283), in die ein \u2192\nToponym (339) aus seiner \u2192\nAusgangsschrift (293) konvertiert\nwerden kann. Beispiel: lateinische Schrift bei der \u2192\nLateinumschrift (280) des\nGriechischen. Auch \u2192 Transliteration\n(353).<\/p>\n\n\n\n<p>296&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>segment<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Segment<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In\n\u2192 Phonetik\n(256) und \u2192 Linguistik\n(176) jede einzelne identifizierbare Einheit im Strom der gesprochenen \u2192\nSprache (145) (gegebenenfalls auch: im\nText der geschriebenen Sprache). Beispiele: ein bestimmter \u2192\nKon\u00adsonant (037) oder \u2192\nVokal (370), eine bestimmte \u2192\nSilbe (325). (Auch: ein bestimmtes \u2192\nSchriftzeichen (023)).<\/p>\n\n\n\n<p>297&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> semantics<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Semantik<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Der\nZweig der \u2192 Linguistik\n(176), der sich mit der Bedeutung der Begriffe befasst.<\/p>\n\n\n\n<p>297a&nbsp;&nbsp;  <strong>alphabetic sequence <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Alphabetfolge<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)\nReihenfolge, in der die \u2192 Buchstaben\n(160) eines \u2192 Alphabets\n(008) normalerweise aufgez\u00e4hlt werden. (b) Anzahl von Benennungen, die in einer\nsolchen Reihenfolge geordnet sind.<\/p>\n\n\n\n<p>298&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>sequence rules<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Alphabetisierungs-, Reihungsregeln Regeln, die angeben, wie W\u00f6rter (z.B. \u2192 Toponyme (339) in einem \u2192 Ortsnamenverzeichnis (137)) aufgrund der Abfolge ihrer \u2192 Buchstaben (171), \u2192 Syllabogramme (326) bzw. \u2192 Logogramme (179) nacheinander zu reihen sind. Probleme k\u00f6nnen sich besonders bei solchen Buchstaben ergeben, die beim herk\u00f6mmlichen Aufsagen des \u2192 Alphabets (008) nicht genannt werden, oder bei Buchstaben mit \u2192 Markierungen (195) bzw. \u2192 diakritischen Zeichen (070), wie <em>\u00e4, \u00f6, \u00fc, \u00df<\/em> im Deutschen, <em>ll <\/em>und <em>\u00f1<\/em> im Spanischen sowie bei W\u00f6rtern, die durch einen Bindestrich (\u2192 133) unterteilt werden. <\/p>\n\n\n\n<p>299&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>short form<\/strong> (of a Name)<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Kurzform<\/strong> (eines Namens)<\/p>\n\n\n\n<p>Verk\u00fcrzte\nVersion eines \u2192 Toponyms\n(339), besonders bei Staatennamen. Beispiele: <em>Jordanien<\/em> f\u00fcr <em>Haschemitisches K\u00f6nigreich Jordanien<\/em>, <em>China<\/em>\nf\u00fcr <em>Volksrepublik China<\/em>.\nKomplement\u00e4rbegriff: \u2192 Vollform\n(183).<\/p>\n\n\n\n<p>300&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>short title<\/strong> (of a Name)<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Kurzform<\/strong> (eines Namens)<\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(299<\/p>\n\n\n\n<p>301&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>diacritical sign <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>diakritisches Zeichen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\ndiakritisches Zeichen (064)<\/p>\n\n\n\n<p>302&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>simplex name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Simplexname<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(227)<\/p>\n\n\n\n<p>303&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>simplified character<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vereinfachtes Schriftzeichen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(025)<\/p>\n\n\n\n<p>304&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>software<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Software<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Programme,\nVerfahren und \u2192 Daten\n(049) im Zusammenhang mit dem Betrieb eines Rechnersystems.\nKomplement\u00e4rbegriff: \u2192 Hardware\n(127).<\/p>\n\n\n\n<p>305&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>source language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ausgangssprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(156)<\/p>\n\n\n\n<p>306&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>source script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Ausgangsschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(293)<\/p>\n\n\n\n<p>307&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>specific element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>spezifisches Element<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(075c)<\/p>\n\n\n\n<p>308&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>speech<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Sprechen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>M\u00fcndliche\nErscheinungsform von \u2192 Sprache\n(145).<\/p>\n\n\n\n<p>309&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>speech community<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Sprechergemeinschaft<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(031c)<\/p>\n\n\n\n<p>310&nbsp;&nbsp;&nbsp; s<strong>tandard language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Standardsprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(157)<\/p>\n\n\n\n<p>311&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>standardization<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Standardisierung (Normung)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)&nbsp;&nbsp;Das\nAufstellen einer bestimmten Menge von Vorschriften bzw. Normen, z.B. f\u00fcr die\neinheitliche Wiedergabe von \u2192 Toponymen\n(339), durch eine entsprechende Beh\u00f6rde.<\/p>\n\n\n\n<p>(b)&nbsp;&nbsp;Die\nWiedergabe eines Ausdrucks, z.B. eines Toponyms, gem\u00e4\u00df solcher Normen.<\/p>\n\n\n\n<p>312&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>geographical names standardization <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Standardisierung geographischer Namen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Die\ndurch eine \u2192 Namenbeh\u00f6rde\n(019a) erlassene Vorschrift bez. eines oder mehrerer bestimmter \u2192\nNamen (209) mit Angabe ihrer genauen\nSchreibweise zur Anwendung auf ein bestimmtes \u2192\ntopographisches Objekt (094) sowie die\nBedingungen f\u00fcr ihre Verwendung. Im weiteren Sinne: Standardisierung von\nToponymen (\u2192 340).<\/p>\n\n\n\n<p>313&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>international geographical names standardization <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> internationale Standardisierung geographischer Namen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>T\u00e4tigkeit,\ndie darauf abzielt, in der Praxis eine maximale Einheitlichkeit bei der\nm\u00fcndlichen oder schriftlichen Wiedergabe aller \u2192\ngeographischen Namen (216) auf der\nErde (und im weiteren Sinne von \u2192 Toponymen\n(339) auf extraterrestrischen K\u00f6rpern) zu erreichen, und zwar durch (1) \u2192\nnationale Standar\u00addisierung (314)\nund\/oder (2) internationale Vereinbarungen, einschl. der Entsprechung zwischen\nverschie\u00addenen \u2192 Sprachen\n(145) und Schriftsystemen.<\/p>\n\n\n\n<p>314&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>national geographical names standardization <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>nationale Standardisierung geographischer Namen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nStandardisierung geographischer Namen\n(312) innerhalb des Bereichs eines nationalen Gebildes wie z.B. eines Staates.<\/p>\n\n\n\n<p>315&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>standardized allonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>standardisiertes Allonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (006)<\/p>\n\n\n\n<p>316&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> standardized name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>standardisierter Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(228)<\/p>\n\n\n\n<p>317&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>standardized toponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> standardisiertes Toponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(339)<\/p>\n\n\n\n<p>317a&nbsp;&nbsp; <strong>standard name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>standardisierter Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(228)<\/p>\n\n\n\n<p>318&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>names survey <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namenuntersuchung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nUntersuchung, toponymische (320)<\/p>\n\n\n\n<p>319&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>toponymic survey <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>toponymische Untersuchung <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Das\ngesamte Spektrum von T\u00e4tigkeiten bei der Erfassung, Aufzeichnung und\nBearbeitung von \u2192 Toponymen\n(339) eines bestimmten Gebiets.<\/p>\n\n\n\n<p>320&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>syllabary<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Syllabar<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Geordneter\nBestand an \u2192 Syllabogrammen\n(326), der alle \u2192 Silben\n(325) einer bestimmten \u2192 Sprache\n(145) wiedergibt, die eine \u2192 Silbenschrift\n(294) verwendet. Beispiele: der Syllabogrammbestand des japanischen Katakana \u30fc\u30a1,\n\u30ab, \u30b5, \u30bf, \u30ca, \u30cf, \u30de f\u00fcr <em>a, ka, sa, ta, na, ha, ma,<\/em> etc.; Cree-Schrift \u00d9<em>,<\/em>\n><em>,<\/em> <<em>,<\/em> \u00c7<em>,<\/em>\n\u00cc<em>,<\/em>\n\u00c9\nf\u00fcr <em>pi, po, pa, ti, ta, to,<\/em> etc.<\/p>\n\n\n\n<p>321&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>syllabic<\/strong> (as a noun)<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Syllabogramm<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (326)<\/p>\n\n\n\n<p>322&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>syllabic <\/strong>(as an adjective)<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>syllabisch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Aus\n\u2192 Silben (325) bestehend oder auf Silben\nbez\u00fcglich.<\/p>\n\n\n\n<p>323&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>syllabic script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Silbenschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(294)<\/p>\n\n\n\n<p>324&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>syllabification<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Silbenunterteilung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Unterteilung\neines Wortes in \u2192 Silben\n(325). Beispiele: <em>O-ban<\/em>, <em>Val-pa-ra-\u00ed-so<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>325&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> syllable<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Silbe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In\ngesprochener \u2192 Sprache\n(145) die erste phonetische Unterteilung eines Wortes, ein Abschnitt, der einen\n\u2192 Vokal\n(370) (bzw. \u2192 Diphthong\n(073), Triphthong) oder einen \u2192 Konsonanten\n(037) in vokalischer Funktion enth\u00e4lt; kann auch insgesamt auf einen solchen\nLaut beschr\u00e4nkt sein. Beispiele: <em>Ge-no-va,\nHei-d(e)l-berg, O-d(e)n-wald, Br-no.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>326&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>syllabogram<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Syllabogramm<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSchriftzeichen (023) zur Bezeichnung\neiner \u2192 Silbe\n(325) in der \u2192 Silbenschrift\n(294).<\/p>\n\n\n\n<p>327&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>synonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Synonym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Eines\nvon zwei oder mehreren Worten mit der gleichen Bedeutung. Auch \u2192 Allonym (005).<\/p>\n\n\n\n<p>328&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>syntax<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp; Syntax<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Der\nZweig der \u2192 Linguistik\n(176), der sich mit den Beziehungen zwischen W\u00f6rtern eines Satzes untereinan\u00adder\nund deren richtiger Anordnung befasst.<\/p>\n\n\n\n<p>329&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>target language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Zielsprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(158)<\/p>\n\n\n\n<p>330&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>target script<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Zielschrift<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(295)<\/p>\n\n\n\n<p>330a&nbsp;&nbsp;  <strong>descriptive term<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>beschreibender Ausdruck <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wort\n(gew\u00f6hnlich ein appellativisches Substantiv oder ein Adjektiv) auf einer Karte,\ndas ein \u2192 topographi\u00adsches\nObjekt (094) durch seine \u2192 Objektklasse\n(039) oder andere Eigenschaften bezeichnet, aber kein \u2192\nToponym (339) ist. Beispiele: <em>Flugplatz;\nKanal; Wasserturm; ganzj\u00e4hrig; jahreszeitabh\u00e4ngig <\/em>(bei Fl\u00fcssen).<\/p>\n\n\n\n<p>330b&nbsp;  <strong>generic term <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>generischer Ausdruck, Gattungswort<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Appellativisches\nSubstantiv (Gattungswort), das ein \u2192 topographisches\nObjekt (094) durch seine Wesens\u00admerkmale und nicht durch seinen \u2192\nEigennamen (226) bezeichnet.Kann\nBestandteil eines \u2192 Toponyms\n(339) sein; Beispiele: <em>mountain, sierra, san, yama, jabal, har; river, w\u0101d\u012b.<\/em>\nAuch \u2192 generisches\nElement (075b). Auch \u2192 falsches\ngenerisches Element (111). <\/p>\n\n\n\n<p>331&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>tetragraph<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Tetragraph<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Vier\nZeichen (insbesondere \u2192 Buchstaben\n(160)), die zusammen in einer bestimmten Folge verwendet werden, um ein\neinzelnes \u2192 phonologisches\n(258) Element in einer bestimmten \u2192 Sprache\n(145) wiederzu\u00adgeben. Beispiel: Deutsch <em>tsch<\/em> f\u00fcr das \/t\u0283\/ Phonem (\u2192\n253) wie in <em>Tscheche<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>332&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>thematic map<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>thematische Karte<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(192)<\/p>\n\n\n\n<p>333&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>topographic category<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> topographische Objektklasse, topographische Kategorie<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (029)<\/p>\n\n\n\n<p>334&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>topographic feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> topographisches Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (094)<\/p>\n\n\n\n<p>335&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> topographic map<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>topographische Karte<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(193)<\/p>\n\n\n\n<p>336&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>topographic name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> topographischer Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nToponym (339)<\/p>\n\n\n\n<p>337&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> topography<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Topographie<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)\nDie Oberfl\u00e4chenform der Erde bzw. eines Planeten oder Satelliten bzw. eines\nTeils davon, einschlie\u00dflich der geographischen Lage und H\u00f6henverh\u00e4ltnisse.<\/p>\n\n\n\n<p>(b)\nBeschreibung und graphische Darstellung des oben Genannten.<\/p>\n\n\n\n<p>338&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> toponomastics<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Toponomastik<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Synonym\nvon Toponymie im Sinne von \u2192 344(a).\nGem\u00e4\u00df der englischen Version des Glossars bedeutet &#8220;toponomastics&#8221;\nsoviel wie &#8220;T\u00e4tigkeit oder Vorgang der Vergabe von Toponymen&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>339&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>toponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Toponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nEigenname (226) f\u00fcr ein \u2192\ntopographisches Objekt (094).\nOberbegriff f\u00fcr \u2192 geographische\nNamen (216) und \u2192 extraterrestrische\nNamen (215).<\/p>\n\n\n\n<p>339a&nbsp;&nbsp;<strong> toponymic guidelines<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> toponymische Richtlinien<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (126)<\/p>\n\n\n\n<p>340&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>toponymic index<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> toponymisches Register<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nOrtsnamenverzeichnis (138)<\/p>\n\n\n\n<p>340a&nbsp;&nbsp; <strong> standardized toponym <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>standardisiertes Toponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Von\neiner \u2192 Namenbeh\u00f6rde\n(019a) als bevorzugter \u2192 Name\n(209) anerkanntes \u2192 Toponym\n(339) f\u00fcr ein bestimmtes \u2192 topographisches\nObjekt (094). Im Falle von \u2192 Allonymen\n(005) k\u00f6nnen zwei oder mehr Topo\u00adnyme die bevorzugten Namen sein.<\/p>\n\n\n\n<p>340b&nbsp;  <strong>underground toponym <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Toponym eines unterirdischen Objekts<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nToponym (339), das sich auf \u2192\ntopographische Objekt (094) unter der\nErdoberfl\u00e4che bezieht. Beispiele: Untergrundbahn X, unterirdischer Lagerraum Y,\nBergwerksstollen Z.<\/p>\n\n\n\n<p>341&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>variant toponym <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Toponymvariante<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Allonym (005)<\/p>\n\n\n\n<p>342&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>toponymic guidelines<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>toponymische Richtlinien<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (126)<\/p>\n\n\n\n<p>343&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> toponymic index<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>toponymisches Verzeichnis<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (138)<\/p>\n\n\n\n<p>343a&nbsp;&nbsp; <strong>toponymization<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Toponymisierung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Bildung\nvon \u2192 Toponymen\n(339) (im Sinne von \u2192 Eigennamen\n(226)) aus \u2192 allgemeinen\nHauptw\u00f6rtern (245) oder anderen Sprachbestandteilen. Beispiele: Bildung des\nToponyms <em>Bath<\/em> (England), dem Ort\neines r\u00f6mischen Bades; <em>Irak<\/em> aus <em>&nbsp;\u0301Ir\u0101q<\/em>\n(Arabisch, K\u00fcstengebiet eines Meeres oder Ufergebiet eines gro\u00dfen Flusses. Durch\nToponymisierung ergibt sich das Gegenteil von einem Epotoponym (080) wie <em>Geysir<\/em> oder <em>M\u00e4ander<\/em>.&nbsp; <\/p>\n\n\n\n<p>344&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> toponymy<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Toponymie<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)&nbsp;&nbsp;Die\nWissenschaft, die sich mit der Untersuchung der \u2192\nToponyme (339) im allgemeinen und der \u2192\ngeogra\u00adphischen Namen (209) im besonderen\nbefasst; geographische Namenkunde.<\/p>\n\n\n\n<p>(b)&nbsp;&nbsp;Gesamtheit\nder Toponyme in einem bestimmten Gebiet.<\/p>\n\n\n\n<p>345&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>traditional name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> traditioneller Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (230)<\/p>\n\n\n\n<p>345a&nbsp;&nbsp; <strong>transboundary name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> grenz\u00fcberschreitender Name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (230a) <\/p>\n\n\n\n<p>346&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>transcription<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Transkription<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Verfahren\n(sowie auch Ergebnis) der Wiedergabe der ausgangssprachigen (\u2192\n156) Schreib- und Lautform eines \u2192\nNamens (209) mit den Mitteln der \u2192\nOrthographie (251) einer anderen,\nmeist andersschriftigen \u2192 Sprache\n(145) (\u2192 Zielsprache\n(158)). Beispiele: russisch \u0428\u0435\u0440\u0435\u043c\u0435\u0442\u044c\u0435\u0432\u043e, deutsch <em>Scheremetjewo<\/em>, englisch\n<em>Sheremetyevo<\/em>. Die dabei zustandekommende Schreibung erm\u00f6glicht nicht\nnotwendigerweise einen R\u00fcck\u00adschluss auf die Originalschreibung (vgl. \u2192\nUmkehrbarkeit (279)); so kann bei der\nTranskription ein deutsches <em>sch<\/em> sowohl die Wiedergabe von russischem \u0448\nals auch russischem \u0436 sein. Vgl. \u2192 Transliteration\n(352).<\/p>\n\n\n\n<p>347&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>transcription alphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Transkriptionsalphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(011)<\/p>\n\n\n\n<p>348&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>transcription key<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Transkriptionstabelle<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(144c)<\/p>\n\n\n\n<p>349&nbsp;&nbsp;&nbsp;  <strong>names transformation <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Namentransformation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In\nder \u2192 Toponymie\n(344) zusammenfassender Ausdruck, der \u2192\n\u00dcbersetzung (350), \u2192\nExonymisierung (081a), \u2192\nTranskription (346) und \u2192\nTransliteration (352) von Toponymen\nabdeckt. Die beiden letztgenannten Begriffe werden als \u2192\nKonversion (041) zusammengefasst.<\/p>\n\n\n\n<p>350&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>translation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>\u00dcbersetzung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)\nDas Wiedergeben von Bedeutung, die in einer \u2192\nAusgangssprache (156) ausgedr\u00fcckt ist,\nmit den Worten einer \u2192 Zielsprache\n(158).<\/p>\n\n\n\n<p>(b)\nErgebnis dieses Prozesses. Wird in der \u2192\nToponymie (344) manchmal nur auf das \u2192\ngenerische Element (075b) eines \u2192\nNamens (209) angewandt. Beispiele: <em>Mer\nNoire <\/em>(franz\u00f6sisch f\u00fcr das russische <em>\u010c\u00ebrnoe more&nbsp;<\/em>); <em>Casablanca<\/em>\n(spanisch f\u00fcr das arabische<em> ad-D\u0101r al Bay\u1e11\u0101\u2019&nbsp;<\/em>); <em>Lake Como <\/em>(englisch\nf\u00fcr das italienische <em>Lago di Como&nbsp;<\/em>); <em>Mount Fuji<\/em> (englisch\nf\u00fcr das japanische <em>Fuji-san<\/em> bzw. <em>Fuji-yama&nbsp;<\/em>).<\/p>\n\n\n\n<p>351&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> translingual data interchange <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> translingualer Datenaustausch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(057)<\/p>\n\n\n\n<p>352&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> transliteration<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Transliteration<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(a)\nEin Verfahren der \u2192 Konversion\n(041) zwischen verschiedenen \u2192 Alphabet-\n(284) und \u2192 Silbenschriften\n(294), bei der jedes \u2192 Schriftzeichen\n(023) der \u2192 Ausgangsschrift\n(293) grunds\u00e4tzlich durch ein Schriftzeichen bzw. einen \u2192\nDigraph (072) oder \u2192\nTrigraph (355) oder ein \u2192\ndiakritisches Zeichen (064) oder eine\nKombina\u00adtion davon in der \u2192 Zielschrift\n(295) wiedergegeben wird. Im Gegensatz zur \u2192\nTranskription (346) hat die\nTransliteration eine vollst\u00e4ndige \u2192 Umkehrbarkeit\n(279) zum Ziel (die aber nicht immer erreicht wird) und muss von einer \u2192\nTransliterationstabelle (144b) begleitet\nsein.<\/p>\n\n\n\n<p>(b) Ergebnis dieses Prozesses. <\/p>\n\n\n\n<p>Beispiele\n(mit den deutschen \u2192 Exonymen\n(081) in Klammern):  <em>al Q\u0101hirah<\/em> (Kairo); \u10d7\u10d1\u10d8\u10da\u10d8\u10e1\u10d8 <em>Tbilisi\n<\/em>(Tiflis); \u05d4\u05e4\u05d7\n<em>\u008e<\/em><em>e<\/em><em>f<\/em><em>a<\/em>\n(Haifa).<\/p>\n\n\n\n<p>353&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>transliteration alphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Transliterationsalphabet<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(012)<\/p>\n\n\n\n<p>354&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>transliteration key<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Transliterationstabelle<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(144b)<\/p>\n\n\n\n<p>355&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>trigraph<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Trigraph<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Folge\nvon drei Zeichen, z.B. \u2192 Buchstaben\n(160), die ein einziges \u2192 Phonem\n(253) bezeichnen. Beispiel: f\u00fcr \/\u0283\/, <em>sch<\/em> im Deutschen.<\/p>\n\n\n\n<p>356&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>typeface<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Schriftart<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Stil\nbzw. Design der Menge aller Druckzeichen eines \u2192\nAlphabets (008), unabh\u00e4ngig von der\nGr\u00f6\u00dfe. Beispiele: <em>Courier<\/em><em>, <\/em><em>Helvetica<\/em><em>, <\/em><em>Times\nRoman<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>356a&nbsp;&nbsp; <strong>underground toponym<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Toponym eines unterirdischen Objekts<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(340b<\/p>\n\n\n\n<p>357&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>undersea feature<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>untermeerisches\ntopographisches Objekt<\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(095)<\/p>\n\n\n\n<p>358&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>UNGEGN<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>UNGEGN<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 Akronym (001) f\u00fcr &#8220;United Nations Group of Experts on Geographical\nNames&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>359&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>unvocalized<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>unvokalisiert<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nVokalisierung (368)<\/p>\n\n\n\n<p>360&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>unvowelled<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>unvokalisiert<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(368)<\/p>\n\n\n\n<p>361&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>UTM grid<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>UTM-Gitter<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Universales\nTransversales Mercator-Gitter; ein ebenes Gitter aus \u2192\nrechtwinkligen Koordinaten (045), das\nauf Karten aufgedruckt wird, um die Lagebestimmung zu erleichtern. Es deckt die\ngesamte Weltkugel in 60 meridionalen Zonen mit einer Breite von jeweils 6\nL\u00e4ngengraden ab, wobei diese Zonen von 1 bis 60 von der Internationalen\nDatumslinie in \u00f6stlicher Richtung durchnummeriert sind.<\/p>\n\n\n\n<p>362&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>variant character<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> Schriftzeichenvariante<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192 (026)<\/p>\n\n\n\n<p>363&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>variant name<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Namensvariante<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nAllonym (005)<\/p>\n\n\n\n<p>364&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vector mode<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vektormodus<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In\neinem Rechner: punktweise Speicherung und Darstellung graphischer Informationen\n(Punkte, Linien, Polygone) mit Hilfe normalerweise \u2192\nrechtwinkliger Koordinaten (051).\nKomplement\u00e4rbegriff: \u2192 Rastermodus\n(272).<\/p>\n\n\n\n<p>365&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vehicular language<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vermittelnde Sprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nSprache, vermittelnde (159)<\/p>\n\n\n\n<p>366&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vernacular<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp;&nbsp; Volkssprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nEinheimische Sprache (148) (oder \u2192\nDialekt, Mundart (066)) eines Gebiets,\nim Gegensatz zur \u2192 Standard\u00adsprache\n(157) oder zu einer von ausw\u00e4rts stammenden \u2192\noffiziellen Sprache (153).<\/p>\n\n\n\n<p>367&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vocabulary<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vokabular<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ungef\u00e4hres\nSynonym f\u00fcr &#8220;Lexikon&#8221; im Sinne von \u2192\n(169).<\/p>\n\n\n\n<p>368&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vocalization<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vokalisierung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Einf\u00fcgung\nvon \u2192 Vokalmarkierungen\n(196) in einen Ausdruck oder Text, der in \u2192\ndefektiver Alphabetschrift (286) wie\narabischer oder hebr\u00e4ischer Schrift geschrieben ist. Neben Lehrtexten werden\ngew\u00f6hnlich nur religi\u00f6se Texte und schwierige oder fremdsprachliche W\u00f6rter wie \u2192\nToponyme (339) im Druck vokalisiert.\nBeispiele: arabisch <em>\u2018Al\u012b&nbsp; <\/em>&nbsp;$&nbsp; &nbsp;(vokalisiert)\nim Gegensatz zu  (unvokalisiert); hebr\u00e4isch <em>Karmel<\/em> &nbsp;(vokalisiert)\nim Gegensatz zu\n (unvokalisiert).<\/p>\n\n\n\n<p>369&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vocalized<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vokalisiert<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\nVokalisierung (368)<\/p>\n\n\n\n<p>370&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vowel<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vokal<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Eine der beiden Hauptklassen von Sprachlauten, bei deren \u2192 Artikulation (019) der Atemkanal nicht blockiert oder eingeengt wird, so dass keine Reibung entsteht. Ein Vokal ist der hervorstechendste Teil einer \u2192 Silbe (325). Beispiele: [a], [e], [i], [o], [u]. Komplement\u00e4rbegriff: \u2192 Konsonant (042). <\/p>\n\n\n\n<p>371&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vowel letter<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vokalbuchstabe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(163)<\/p>\n\n\n\n<p>372&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vowel marker<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vokalmarkierung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(196)<\/p>\n\n\n\n<p>373&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vowel point<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Vokalpunkt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Bezeichnung\nf\u00fcr eine \u2192 Vokalmarkierung\n(196) in einer \u2192 defektiven\nAlphabetschrift (286) oder \u2192 Konsonan\u00adtenschrift\n(285). Beispiele: \u2192 (196).<\/p>\n\n\n\n<p>374&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> vowelled<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>vokalisiert<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u2192\n(369)<\/p>\n\n\n\n<p>375&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>writing system<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Schrifttypus<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Jede\neinzelne Klasse von \u2192 Schriften\n(283), der jeweils bestimmte Verfahren der Zuordnung zwischen sprachlichen\nEinheiten und \u2192 Schriftzeichen\n(023) gemeinsam sind. Beispiele: \u2192 Alphabetschrift\n(284) (darunter Lateinschrift), \u2192 defektive\nAlphabetschrift (286) (wie die arabische Schrift), \u2192\nSilbenschrift (294) (etwa japanische\nHiragana und Katakana), \u2192 logographische\nSchrift (289) (so die chinesische Schrift).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Bearbeitet vom St\u00e4ndigen Ausschuss f\u00fcr geographische Namen (StAGN) auf der Grundlage der vom Arbeitskreis Terminologie der Sachverst\u00e4ndigengruppe der Vereinten Nationen f\u00fcr geographische Namen (UNGEGN) zusammengestellten englischen Versionen des Glossary of <span class=\"readmore\"><a href=\"https:\/\/ortsnamen.at\/en\/deutsches-glossar\/\">Read More &#8230;<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-1258","page","type-page","status-publish","hentry"],"translation":{"provider":"WPGlobus","version":"3.0.2","language":"en","enabled_languages":["de","en"],"languages":{"de":{"title":true,"content":true,"excerpt":false},"en":{"title":false,"content":false,"excerpt":false}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ortsnamen.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1258","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ortsnamen.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ortsnamen.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ortsnamen.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ortsnamen.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1258"}],"version-history":[{"count":37,"href":"https:\/\/ortsnamen.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1258\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2360,"href":"https:\/\/ortsnamen.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1258\/revisions\/2360"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ortsnamen.at\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1258"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}