nominative form (of a toponym) A240

nominative form (of a toponym) | nominatif (d’un toponyme) | forma en nominativo (de un topónimo) | именительная форма (топонима) | (地名的)主格

Definition of 2007

In languages whose grammar includes declension and cases, the name form in the
first (nominative) case. Examples: in German, Berlin (and not Berlins, of Berlin,
genitive case); in Hungarian, Budapest (and not, for example, Budapestre, to Budapest); in Russian, Mocквa (and not, for example, Mocквы, from Moscow).

Désigne le nominatif (cas sujet) dans les langues à déclinaison. Exemples : en allemand,
Berlin (et non Berlins, qui est le génitif); en hongrois, Budapest (et non Budapestre, vers
Budapest); en russe, Mocквa (et non Mocквы, en provenance de Moscou).

En idiomas con declinación y caso, la forma del nombre en el primer caso (nominativo). Ejemplos: en alemán, Berlin (y no Berlins, caso genitivo, “de Berlín”); en húngaro, Budapest (y no, por ejemplo, Budapestre, “hacia Budapest”); en ruso, Mocквa (y no, por ejemplo, Mocквы, “desde Moscú”).

В языках, грамматический строй которых предусматривает склонение и падежи,— форма названия в его первом (именительном) падеже. Примеры: немецкое Berlin (в отличие от формы родительного падежа Berlins); венгерское Budapest (в отличие, например, от Budapestre («в Будапешт»)); русское Москва (в отличие, например, от формы творительного падежа Москвой).

在语法包括格和变格的语言中,以第一格(主格)表示的地名。如:德语中的Berlin(柏林)(不用属格Berlins(柏林的));匈牙利语中的Budapest(布达佩斯)(不用如Budapestre,前往布达佩斯);俄语中的Mocквa(莫斯科)(不用如Mocквы,来自莫斯科)。