long form (of a name) 183, 299

long form (of a name) | forme longue | forma larga (de un nombre propio de lugar) | полная форма (названия) | (صيغة كاملة (للاسم | (地名)全称 |

Definition of 2002

Complete form of a toponym (in particular the name of a country), including all components.
Examples: Al-Mamlakah al-Hāshimīyah al-Urdunīyah (the Hashe­mite Kingdom of Jordan); Zhonghua Renm­in Gongheg­uo (the People’s Republic of China). Comple­mentary term: → short form; in the above examples, Al-Urdun (Jordan); Zhongguo (China).

Forme complète d’un toponyme (en particulier du nom d’un pays), avec tous ses éléments. Exemples : Al-Mamlakah al-Hâshimïyah al-Urdunïyah (le Royaume hachémite de Jordanie); Zhonghua Renmin Gongheguo (la République populaire de Chine). Terme complémentaire :→ forme courte (dans les exemples donnés, al-Urdun, la Jordanie; Zhongguo, la Chine).

Forma completa de un topónimo (especialmente en el caso de nombres de países) que incluye todos sus componentes. Ejemplos: Al-Mamlakah al-Hãshimiyah al-Urdunïyah (el Reino Hachemita de Jordania); Zhonghua Renmin Gongheguo (República Popular China). Término complementario: → forma corta; en los casos anteriores: Al-Urdun (Jordania); Zhongguo (China).

Полная форма → топонима (в частности, название страны), содержащая все компоненты. Примеры: ИорданскоеХашимитское Королевство; Китайская Народная Республика; Российская Федерация. Сопряженный термин: → краткая форма. В вышеупомянутых примерах → Иордания; Китай; Россия.

الصيغة الكاملة لاسم طبغرافي (وبشكل خاص اسم بلد)، بما في ذلك جميع عناصره. أمثلة: المملكة الأردنية الهاشمية؛ وجمهورية الصين الشعبية. المصطلح المقابل: ← الصيغة الموجزة؛ وهي الأردن والصين في المثالين السابقين.

包括地名(尤其是国名)所有构成成分的完整形式. 如: 约旦哈希姆王国; 中华人民共和国. 互补术语: 299 → short form. 上述例子的简称分别为约旦和中